"بهذه المسألة في" - Translation from Arabic to French

    • cette question dans
        
    • cette question à
        
    • ce sujet dans
        
    • la question dans
        
    • ces questions les
        
    • cette question figurent dans
        
    • cet égard apparaîtront dans le
        
    Une résolution sur cette question dans un avenir proche nous permettra de préparer au mieux une transition en douceur et en temps voulu vers ce mécanisme. UN وسيساعدنا إصدار قرار متعلق بهذه المسألة في المستقبل القريب في التحضير بأفضل أسلوب ممكن للانتقال إلى تلك الآلية بتوقيت مناسب وسلاسة.
    On trouvera de plus amples informations sur cette question dans la partie X ci-après. UN ويمكن الاطلاع على المزيد من المعلومات المتعلقة بهذه المسألة في الفرع العاشر أدناه.
    Le Ministère des affaires étrangères serait très obligé à l'ambassade de bien vouloir porter d'urgence cette question à l'attention des autorités iraquiennes compétentes et l'informer des résultats. UN والرجاء من السفارة أن تتفضل بإبلاغ السلطات المعنية في حكومة جمهورية العراق بهذه المسألة في أقرب وقت ممكن، ثم إطلاع وزارة خارجية جمهورية إيران اﻹسلامية على نتائج ذلك.
    Le Comité demande d'inclure les renseignements nécessaires sur ce sujet dans le prochain projet de budget du Secrétaire général, assortis d'un exposé détaillé du processus de planification de la coordination, précisant la répartition des responsabilités de planification entre le Siège et les bureaux extérieurs. UN وترجو اللجنة إدراج المعلومات اللازمة المتعلقة بهذه المسألة في وثيقة الميزانية المقبلة التي سيقدمها الأمين العام، بما في ذلك وصف كامل لعملية التخطيط للتنسيق مع بيان مسؤوليات الشعبة عن التخطيط بين المقر والميدان.
    Des affaires portées devant la justice ont fait entrer la question dans le domaine du droit. UN والقضايا المعروضة على المحاكم قد زجت بهذه المسألة في عالم سيادة القانون.
    Des informations relatives à l’utilisation de la Station spatiale internationale devraient être diffusées partout dans le monde afin de sensibiliser davantage à ces questions les pays n’ayant encore aucune activité en rapport avec la station63. UN ١٠٤ - وينبغي أن تعمم في جميع أنحاء العالم المعلومات عن استخدام المحطة الفضائية الدولية ، وذلك من أجل زيادة الوعي بهذه المسألة في البلدان التي لم تشارك بعد في هذا المسعى .)٣٦(
    Des informations sur cette question figurent dans le document ICCD/COP(10)/CST/2. UN وترد المعلومات المتعلقة بهذه المسألة في الوثيقة ICCD/COP(10)/CST/2.
    Le Comité consultatif compte que les informations à cet égard apparaîtront dans le projet de budget pour l'exercice 2010/11 pour la Base de soutien logistique des Nations Unies et le compte d'appui. UN وتأمل اللجنة إيراد هذه المعلومات المتعلقة بهذه المسألة في مقترحات ميزانيتي قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي وحساب الدعم للفترة 2010/2011.
    El Salvador s’est porté coauteur de résolutions sur cette question dans divers organes de l’ONU. UN والسلفادور تشارك في صياغة القرارات المتعلقة بهذه المسألة في مختلف هيئات اﻷمم المتحدة.
    L’Assemblée a également prié la Commission d’examiner en priorité la question de l’élaboration d’une telle convention en tenant compte des vues exprimées par tous les États à ce sujet, afin d’achever ses travaux sur cette question dans les meilleurs délais. UN وطلبت الجمعية أيضا إلى اللجنة أن تنظر، على سبيل اﻷولوية، في مسألة وضع هذه الاتفاقية آخذة في اعتبارها آراء جميع الدول بغية إنهاء أعمالها المتصلة بهذه المسألة في أقرب وقت ممكن.
    Le Comité invite instamment l'État partie à prendre les mesures nécessaires, à créer les conditions propices au déroulement d'une telle enquête et à inclure toutes informations sur cette question dans son prochain rapport périodique. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ التدابير اللازمة وتهيئة الظروف المناسبة لمثل هذه التحقيقات وإدراج جميع المعلومات المتعلقة بهذه المسألة في تقريرها الدوري المقبل.
    Considérant également que l'insuffisance actuelle de données nationales sur l'étendue du problème de la conduite sous l'emprise de la drogue empêche de sensibiliser le public à cette question dans de nombreux pays, UN وإذ تُدرك أيضا أنَّ النقص الحالي في البيانات الوطنية المتعلقة بحجم مشكلة القيادة تحت تأثير المخدّرات يحول دون وعي الناس بهذه المسألة في العديد من البلدان،
    Elle a également prié la Commission d'examiner en priorité la question de l'élaboration d'une convention internationale contre la criminalité transnationale organisée, en tenant compte des vues exprimées par tous les États à ce sujet, afin d'achever ses travaux sur cette question dans les meilleurs délais. UN وطلبت الجمعية العامة الى اللجنة أن تنظر، على سبيل الأولوية، في مسألة وضع اتفاقية دولية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، آخذة في اعتبارها آراء جميع الدول بشأن هذه المسألة بهدف انهاء أعمالها المتصلة بهذه المسألة في أقرب وقت ممكن.
    La Commission a déjà adopté une directive relative à cette question dans le cadre de la troisième partie du Guide de la pratique sur la validité d'une réserve. UN 379 - وقد اعتمدت اللجنة بالفعل مبدأ توجيهيا متعلقا بهذه المسألة في إطار الجزء الثالث من دليل الممارسة المتعلقة بصحة التحفظات.
    Le SBI est convenu de continuer à examiner cette question à sa trente-troisième session en vue de parvenir à des conclusions sur les moyens de favoriser la participation des organisations admises en qualité d'observateurs. UN واتفقت الهيئة الفرعية على مواصلة المناقشات المتعلقة بهذه المسألة في دورتها الثالثة والثلاثين بقصد التوصل إلى استنتاجات بشأن سبل دعم مشاركة المنظمات المعتمدة بصفة مراقب.
    Une autre délégation, évoquant les besoins existants dans la région de Semipalatinsk, au Kazakhstan, qui subissait encore les conséquences des essais nucléaires, a demandé au Département de prendre les mesures voulues pour faire plus largement connaître cette question à l'opinion mondiale. UN وأشارت متكلمة إلى احتياجات منطقة سميبالاتينسك في كازاخستان، التي تأثرت بالتجارب النووية، وطلبت من الإدارة اتخاذ تدابير مناسبة لتعزيز وعي الجمهور بهذه المسألة. في أنحاء العالم.
    7. Plusieurs délégations ont souligné l'importance et l'intérêt de la question de la transparence dans le domaine des armements et ont appuyé le maintien de cette question à l'ordre du jour de la Conférence du désarmement. UN 7- وشدّدت عدة وفود على أهمية وفائدة مسألة الشفافية في التسلح وأيّدت الاحتفاظ بهذه المسألة في جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح.
    Il a demandé d'inclure les renseignements nécessaires sur ce sujet dans le prochain projet de budget du Secrétaire général, assortis d'un exposé détaillé du processus de planification de la coordination, précisant la répartition des responsabilités de planification entre le Siège et les bureaux extérieurs. UN ورجت اللجنة إدراج المعلومات اللازمة المتعلقة بهذه المسألة في وثيقة الميزانية المقبلة التي سيقدمها الأمين العام، بما في ذلك وصف كامل لعملية التخطيط للتنسيق مع بيان مسؤوليات الشعبة عن التخطيط بين المقر والميدان.
    Dans la même résolution, l'Assemblée demande également aux commissions régionales de faciliter des débats approfondis sur ce sujet dans chaque région, y compris à travers leurs analyses et leur aide en partageant les meilleures pratiques et les enseignements tirés, ainsi que la promotion de la coopération économique régionale et subrégionale. UN وفي القرار نفسه، دعت الجمعية أيضا اللجان الإقليمية إلى أن تيسِّر المناقشات المتعلقة بهذه المسألة في كل منطقة على حدة، بطرق تشمل ما تقوم به تلك اللجان من عمل تحليلي وما تقدمه من دعم في سياق تبادل أفضـل الممارسـات والدروس المستفادة، وتشجيع التعـــاون الاقتصادي على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    Le Commandement des Nations Unies estime donc que la Commission neutre de contrôle devrait continuer à faire partie intégrante du dispositif de l'armistice de Corée et tiendra le Conseil de sécurité informé de l'état de la question dans ses futurs rapports. UN ولذا ترى قيادة اﻷمم المتحدة أن لجنة اﻷمم المحايدة لﻹشراف على الهدنة لا تزال تشكل جزءا لا يتجزأ من الهدنة الكورية، وستبقي مجلس اﻷمن على علم بما يطرأ من تطورات تتعلق بهذه المسألة في التقارير المقبلة.
    Pour sa part, le Comité consultatif restera saisi de la question dans le cadre de son examen des rapports du Comité des commissaires aux comptes. UN وستواصل اللجنة الاستشارية، من جهتها، الاهتمام بهذه المسألة في سياق نظرها في تقارير مجلس مراجعي الحسابات.
    b) Des informations relatives à l’utilisation de la station devraient être diffusées partout dans le monde afin de sensibiliser davantage à ces questions les pays n’ayant encore aucune activité en rapport avec la station; UN )ب( من الضروري أن تعمم في كامل أنحاء العالم المعلومات عن امكانية التوصل الى استخدام المحطة الفضائية الدولية ، وذلك من أجل زيادة الوعي بهذه المسألة في البلدان التي لم تشارك بعد في هذا المسعى ؛
    Des informations sur cette question figurent dans le document ICCD/COP(9)/7. UN وترد المعلومات المتعلقة بهذه المسألة في الوثيقةICCD/COP(9)/7 .
    Il compte que les informations à cet égard apparaîtront dans le projet de budget pour l'exercice 2010/11 pour la Base de soutien logistique des Nations Unies et le compte d'appui (par. 44). UN وتأمل اللجنة إيراد هذه المعلومات المتعلقة بهذه المسألة في مقترحات ميزانيتي قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي وحساب الدعم للفترة 2010/2011 (الفقرة 44)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more