Les décisions et recommandations du Comité sur ces réclamations figurent également dans le présent rapport. | UN | وترد أيضاً في هذا التقرير قرارات الفريق وتوصياته فيما يتعلق بهذه المطالبات. |
Le Comité décide qu'aucune indemnité ne devrait être allouée au titre de ces réclamations. | UN | ويقرر الفريق أنه لا ينبغي دفع أي تعويض فيما يتعلق بهذه المطالبات. |
L'Iraq a présenté une réponse écrite pour chacune de ces réclamations ainsi qu'une demande de procédure orale. | UN | وقدم العراق ردوداً مكتوبة فيما يتعلق بهذه المطالبات جميعها، طالباً الشروع في إجراءات شفوية. |
En conséquence, le Comité recommande qu'aucune indemnisation ne soit accordée au titre de ces réclamations. | UN | ويوصي الفريق بعدم منح أي تعويض فيما يتعلق بهذه المطالبات. |
Il ne formule donc pas de conclusions concernant les réclamations en question. | UN | وعلى هذا لم يبحث الفريق عن نتائج تتعلق بهذه المطالبات المنقولة. |
Le Comité définira si besoin est les critères applicables aux réclamations de cette nature lors de l'examen des tranches futures. | UN | وسيقوم الفريق بوضع معايير فيما يتعلق بهذه المطالبات - متى لزم اﻷمر - لدى تناول الدفعات المقبلة. |
ces réclamations sont énumérées dans l'annexe IV et les recommandations faites dans le présent rapport n'en tiennent pas compte. | UN | وترد قائمة بهذه المطالبات في المرفق الرابع أدناه ولم تدرج في التوصيات الواردة في هذا التقرير. |
Il est difficile de déterminer si le requérant demande une indemnisation au titre de ces réclamations. | UN | وليس من الواضح ما إذا كان صاحب المطالبة يطلب تعويضاً فيما يتعلق بهذه المطالبات. |
Les corrections proposées par le Comité de commissaires < < D1 > > en ce qui concerne ces réclamations sont indiquées ciaprès. | UN | وترد فيما يلي التصويبات التي اقترحها فريق المفوضين المعني بمطالبات الفئة " دال-1 " فيما يتعلق بهذه المطالبات. |
On trouvera dans le présent rapport un résumé des travaux consacrés par les comités < < D > > à ces réclamations indépendantes. | UN | ويضم هذا التقرير موجز عمل الأفرقة المعنية بالمطالبات من الفئة " دال " فيما يتعلق بهذه المطالبات المستقلة. |
L'Autorité palestinienne recevra un rapport au sujet de ces réclamations. | UN | وستوافى السلطة الفلسطينية بتقرير فيما يتعلق بهذه المطالبات. |
En conséquence, le Comité ne recommande pas le versement d'indemnités au titre de ces réclamations. | UN | وبناء على ذلك لا يوصي الفريق بمنح تعويض فيما يتعلق بهذه المطالبات. |
En conséquence, le Comité ne recommande pas le versement d'indemnités au titre de ces réclamations. | UN | وبناء على ذلك لا يوصي الفريق بمنح تعويض فيما يتعلق بهذه المطالبات. |
Le Comité recommande donc le versement d'indemnités pour ces réclamations. | UN | وبناء على ذلك، يوصي الفريق بدفع التعويض فيما يتعلق بهذه المطالبات أيضاً. |
Les indemnités correspondant à ces réclamations devraient être corrigées en fonction du statut exact de ces réclamations. | UN | وينبغي تصويب مبالغ التعويض الخاصة بهذه المطالبات لكي يتناسب التعويض مع الوضع الصحيح للمطالبات. |
En examinant les réclamations de la catégorie " C " de la sixième tranche, le Comité a passé en revue toutes les questions relatives à ces réclamations. | UN | ونظر الفريق، في استعراضه للمطالبات من الفئة " جيم " المدرجة في الدفعة السادسة، في جميع القضايا المتصلة بهذه المطالبات. |
Des listes de ces réclamations ont été ensuite dressées et envoyées aux gouvernements et à l'organisation internationale intéressés, accompagnées de lettres de couverture les invitant à communiquer au secrétariat les formulaires originaux sur papier, avec leurs pièces jointes. | UN | وبعد ذلك استُخرجت قوائم بهذه المطالبات وأُرسلت إلى الحكومات صاحبة الشأن والمنظمات الدولية صاحبة الشأن مع خطابات تطلب إرسال استمارات المطالبة الورقية اﻷصلية، ومرفقاتها، إلى اﻷمانة. |
Pour ces raisons, le Comité décide que les requérants n'ont pas démontré avoir subi une perte et il recommande donc de ne verser aucune indemnité au titre de ces réclamations. | UN | ولهذه الأسباب، يقرر الفريق أن الجهات المطالبة لم تثبت أنها تكبدت خسارة ومن ثم فهو يوصي بعدم منح تعويض فيما يتعلق بهذه المطالبات. |
71. En ce qui concerne ces réclamations, le Comité estime qu'elles ouvrent en principe droit à indemnisation pour les raisons exposées au paragraphe 16. | UN | 71- فيما يتعلق بهذه المطالبات يرى الفريق أن المطالبات من حيث المبدأ تستحق التعويض للأسباب المبينة في الفقرة 16 أعلاه. |
Trois gouvernements ont communiqué les documents demandés et, dans son deuxième rapport, le Comité a recommandé d'indemniser les réclamations pertinentes. | UN | وقد أوصى الفريق في تقريره الثاني بأن يتم دفع التعويضات فيما يتصل بهذه المطالبات. |
Le Comité définira si besoin est les critères applicables aux réclamations de cette nature lors de l'examen des tranches futures. | UN | وسيقوم الفريق بوضع معايير فيما يتعلق بهذه المطالبات - متى لزم اﻷمر - لدى تناول الدفعات المقبلة. |
Ceci vise à réduire le plus possible les risques de surévaluation associés à de telles réclamations dans les cas où le Comité serait en droit d'attendre de meilleurs éléments de preuve. | UN | والغرض من هذا التخفيض هو الإقلال قدر الإمكان من احتمال المبالغة المرتبط بهذه المطالبات التي يتوقع الفريق الحصول على أدلة أفضل بشأنها. |
155. Le premier problème que soulève ce type de réclamations est que l'on ne sait pas, la plupart du temps, si le requérant aura un jour la possibilité d'accéder aux fonds en question et de les utiliser. | UN | 155- وأولى المشاكل فيما يتعلق بهذه المطالبات هي أنه لا يُعرف في معظم الأحيان ما إذا كانت ستتاح لصاحب المطالبة فرصة الحصول على تلك الأموال واستخدامها في المستقبل. |