"بهذه المعايير" - Translation from Arabic to French

    • ces normes
        
    • ces critères
        
    • ces délais
        
    • aux normes
        
    • ces règles
        
    • ces conditions
        
    • la norme
        
    • des normes IPSAS
        
    En outre, la loi sur l'éducation apporte également des modifications de ces normes. UN علاوة على ذلك تم إدخال التغييرات المتصلة بهذه المعايير في قانون التعليم.
    Sept organes conventionnels surveillent le respect de ces normes par les États parties dans le cadre de plusieurs procédures. UN وتعمل هيئات المعاهدات السبع من خلال إجراءات عدة على رصد التزام الدول الأطراف بهذه المعايير.
    La confiance implique l'attente d'un engagement normatif partagé et se développe donc à partir d'un sentiment mutuel d'attachement à ces normes et valeurs partagées. UN وتتعلق الثقة بتوقع التزام معياري مشترك وهي تنشأ، بذلك، من شعور مشترك بالالتزام بهذه المعايير والقيم المشتركة.
    Bien qu'il y ait un effectif relativement important d'avocates à Malte, la grande majorité ne satisfait pas à ces critères. UN ورغم وجود عدد كبير نسبيا من كوادر المحاميات في مالطة، إلا أن الأغلبية العظمى منهن لم تف بهذه المعايير.
    Un seuil de pauvreté officiel n'affecterait pas ces critères. UN ولعل تحديد خط فقر رسمي لا يضر بهذه المعايير.
    La Géorgie continuera d'œuvrer en faveur du respect de ces normes. UN وستواصل جورجيا عملها الدؤوب في سبيل النهوض بهذه المعايير.
    Les compagnies de distribution d'eau doivent respecter ces normes et veiller à adopter une structure tarifaire raisonnable. UN ويجب على مرافق المياه الالتزام بهذه المعايير الدنيا ومراعاة مسألة القدرة على الدفع في هيكل تعريفاتها.
    Des normes de qualité très précises ainsi qu'un calendrier strict de conformité à ces normes ont été mis en place en Inde. UN فقد أُرسيت متطلبات ومعايير نوعية تفصيلية مع تحديد موعد أقصى للالتزام بهذه المعايير.
    Il convient de promouvoir ces normes en tant que facteur permettant de faire progresser les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. UN وينبغي تعزيز الوفاء بهذه المعايير كعامل مساعد في تعزيز استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    Il convient de promouvoir ces normes en tant que facteur permettant de faire progresser les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. UN وينبغي تعزيز الوفاء بهذه المعايير كعامل مساعد في تعزيز استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    Une fois les directives publiées, l'Administration encouragera le respect de ces normes. UN وبمجرد إصدار المبادئ التوجيهية، ستدعو الإدارة إلى الالتزام بهذه المعايير.
    En outre, l'adhésion à ces normes ne devrait pas faire partie de la conditionnalité du FMI. UN وعلاوة على ذلك، لا ينبغي أن يغدو التقيد بهذه المعايير جزءا من اشتراطات صندوق النقد الدولي.
    Nous considérons que les questions relatives à ces normes sont du ressort des organisations internationales compétentes, et non de l'OMC. UN ونعتقد أن المسائل المتعلقة بهذه المعايير ينبغي أن تقوم بمعالجتها المنظمات الدولية المختصة، وليس منظمة التجارة العالمية.
    Les municipalités pourraient être traduites devant les tribunaux pour non-respect de ces normes en cas d'accidents graves. UN وينبغي للمحاكم أن تجعل البلديات مسؤولة عن عدم التقيد بهذه المعايير في حال وقوع حوادث خطيرة.
    Il est regrettable que les projets de résolution dont nous sommes saisis ne répondent pas à ces critères. UN أما مشاريع القرارات المعروضة علينا فإنها، لﻷسف، لا تفي بهذه المعايير.
    Les femmes qui voulaient participer auraient été exclues parce qu'elles étaient dans l'impossibilité de satisfaire à ces critères. UN وكان يمكن استبعاد النساء اللاتي كن يردن المشاركة بسبب عدم قدرتهن على الوفاء بهذه المعايير.
    Une reconnaissance officielle de ces critères serait susceptible d'améliorer la prévisibilité des décisions du Conseil de sécurité. UN وقد يؤدي الاعتراف الرسمي بهذه المعايير إلى زيادة إمكانية التنبؤ بقرارات مجلس الأمن.
    c) Normaliser les délais de publication des rapports du Bureau de l'audit et des études de performance, vérifier régulièrement que ces délais sont respectés et, en cas de retard important, en documenter les raisons et assurer le suivi voulu. UN (ج) وتحديد إطار زمني موحد لإصدار تقارير مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء في حينها ورصد التقيُّد بهذه المعايير بشكل منتظم والعمل في الوقت نفسه على توثيق ومتابعة أسباب أية تأخيرات ذات شأن.
    Existence de PME capables de satisfaire aux normes des sociétés transnationales ou ayant au moins le potentiel d'y parvenir à très court terme. UN وجود مشاريع صغيرة ومتوسطة الحجم قادرة على الوفاء بمعايير الشركات عبر الوطنية أو تستطيع على الأقل الوفاء بهذه المعايير بعد فترة تعلم قصيرة.
    23. Il faudrait souligner la nécessité de faire connaître, de diffuser et d'enseigner ces règles humanitaires minimales. UN ٣٢- وينبغي تأكيد أهمية التعريف بهذه المعايير اﻹنسانية الدنيا ونشرها وتدريسها.
    La présente étude s'est inspirée de ces conditions et en a parfois tiré profit. UN واسترشدت الدراسة بهذه المعايير واستفادت منها في بعض الحالات.
    84. La mesure dans laquelle les chefs de secrétariat appliquent les normes suggérées par le CCI à leurs propres finances est indiquée à l’annexe VIII: l’ONU et ses fonds et programmes sont proches de la norme, alors que la plupart des institutions spécialisées en sont encore loin. UN 84 - أما عن مدى وفاء الرؤساء التنفيذيين بالمعايير المقترحة من وحدة التفتيش المشتركة بخصوص إقرارات الكشف المالي الخاصة بهم فهو مبين في المرفق الثامن الذي وضّح أن الأمم المتحدة والصناديق والبرامج قريبة من الوفاء بهذه المعايير وأن معظم الوكالات المتخصصة بعيدة عن ذلك.
    Il a observé que les groupes des finances des différents organismes étaient très sensibilisés à la question et se préparaient activement à l'application des normes IPSAS. UN ولاحظ المجلس أن هناك داخل الوحدات المالية المعنية درجة عالية عموما من الوعي بهذه المعايير واستعدادا متزايدا لتنفيذها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more