Elle sera invitée à prendre note de ces rapports à sa première séance plénière. | UN | وسيدعى المؤتمر إلى اﻹحاطة علما بهذين التقريرين في جلسته العامة اﻷولى. |
Le Comité recommande à l'Assemblée générale de prendre acte de ces rapports. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بأن تحيط الجمعية العامة علما بهذين التقريرين. |
67. Mesures à prendre: La Conférence des Parties sera invitée à prendre note de ces rapports et à examiner les projets de décision qui pourront lui être soumis pour adoption. | UN | 67- الإجراء: سيطلب إلى مؤتمر الأطراف الإحاطة علماً بهذين التقريرين والنظر في أية مشاريع مقررات يوصى باعتمادها. |
32. Mesures à prendre: La Conférence des Parties sera invitée à prendre note de ces rapports et à examiner les projets de décision qui pourront lui être recommandés pour adoption. | UN | 32- الإجراء: سيطلب إلى مؤتمر الأطراف الإحاطة علماً بهذين التقريرين والنظر في أية مشاريع مقررات يوصى باعتمادها. |
38. À la même séance, sur une proposition de la Présidente, la Conférence des Parties a pris note de ces rapports et a remercié M. Konaté d'avoir assumé la présidence du SBSTA. | UN | 38- وفي الجلسة نفسها، أحاط مؤتمر الأطراف علماً، بناء على اقتراح من الرئيس، بهذين التقريرين وأعرب للسيد كوناتي عن تقديره لقيادته كرئيسة للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية. |
42. À la même séance, sur une proposition de la Présidente, la Conférence des Parties a pris note de ces rapports et a remercié M. Owen-Jones pour la compétence avec laquelle il a conduit les travaux du SBI. | UN | 42- وفي الجلسة نفسها، أحاط مؤتمر الأطراف علماً، بناءً على اقتراح من الرئيسة، بهذين التقريرين وأعرب عن تقديره للسيد أوين - جونز لتوجيهه البارع، كرئيس، لعمل اللجنة الفرعية للتنفيذ. |
61. Mesures à prendre: Le SBI voudra peutêtre prendre note de ces rapports et inclure les décisions pertinentes dans le projet de décision d'ensemble devant être adopté à la huitième session de la Conférence des Parties. | UN | 61- الإجراء: قد ترغب الهيئة الفرعية للتنفيذ في الإحاطة علماً بهذين التقريرين وإدراج المقررات ذات الصلة في مشروع مقرر شامل كي يعتمده مؤتمر الأطراف في دورته الثامنة. |
44. Lors de la même séance, la Conférence des Parties, agissant sur proposition du Président, a pris note de ces rapports, a remercié M. Asadi de l'efficacité dont il avait fait preuve s'agissant de diriger les travaux du SBI et l'a félicité pour sa réélection. | UN | 44- وفي الجلسة نفسها، وبناء على اقتراح قدمه الرئيس، أحاط مؤتمر الأطراف علماً بهذين التقريرين. وأعرب مؤتمر الأطراف أيضاً، بناء على اقتراح الرئيس، عن تقديره للسيد أسدي على مثابرته في توجيه عمل الهيئة الفرعية للتنفيذ وهنأه على إعادة انتخابه. |
38. À la même séance, la Conférence des Parties, sur proposition du Président, a pris note de ces rapports et a remercié Mme Bratasida d'avoir dirigé les travaux du SBI avec diligence en sa qualité de Présidente. | UN | 38- وفي الجلسة نفسها، أحاط مؤتمر الأطراف علماً، بناءً على اقتراح من الرئيس، بهذين التقريرين وأعرب للسيدة براتاسيدا عن تقديره لاجتهادها وتوجيهها، كرئيسة، لعمل اللجنة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية. |
Le 23 septembre 1993, le Conseil de sécurité a adopté la résolution 867 (1993), par laquelle il a pris acte de ces rapports et autorisé la mise en place et le déploiement immédiat de la Mission des Nations Unies en Haïti (MINUHA) pour une période de six mois. | UN | وفي ٢٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، اتخذ مجلس اﻷمن القرار ٨٦٧ )١٩٩٣( الذي أحاط فيه علما بهذين التقريرين وأذن بإنشاء تلك البعثة وإيفادها فورا لفترة مدتها ستة أشهر. |
41. Lors de la même séance, la Conférence des Parties, agissant sur proposition du Président, a pris note des rapports et a remercié M. Kumarsingh pour l'excellence de l'action qu'il avait menée en tant que Président du SBSTA au cours des deux années précédentes. | UN | 41- وفي الجلسة نفسها، أحاط مؤتمر الأطراف علماً بهذين التقريرين بناء على مقترح قدمه الرئيس. |