"به الأمانة العامة" - Translation from Arabic to French

    • par le Secrétariat
        
    • le Secrétariat de l'ONU
        
    • du Secrétariat lorsqu
        
    • que le Secrétariat
        
    • décision du Secrétariat
        
    Nous saluons par ailleurs le travail inlassable effectué par le Secrétariat et par ses institutions, et en particulier par ceux qui ont sacrifié leur vie en accomplissant cette tâche. UN كما ننوه بالعمل المضني الذي تضطلع به الأمانة العامة للمنظمة ووكالاتها، وعلى وجه الخصوص ننوه بمن جادوا بأرواحهم من أجل النهوض بذلك العمل.
    Le cadre n'était qu'un volet des travaux menés par le Secrétariat pour donner suite aux directives du Comité spécial. UN 16 - ويشكل الإطار جانباً واحداً فقط من العمل الذي تضطلع به الأمانة العامة استجابةً لتوجيهات اللجنة الخاصة.
    Efficacité de la coordination assurée par le Secrétariat UN كفاءة التنسيق الذي تقوم به الأمانة العامة
    Le Document final est aussi un instrument directif très complet qui définit les orientations que doivent suivre le Secrétariat de l'ONU et les institutions, fonds et programmes des Nations Unies pour l'exécution de leurs mandats actuels. UN 3 - وتقدم نتائج القمة ككل أيضا نطاقا شاملا للتوجيهات المتعلقة بالسياسات سيسترشد بها العمل الذي تقوم به الأمانة العامة ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها.
    Le Groupe a pris note avec satisfaction du rôle joué par le Secrétariat afin de sensibiliser les États et de les familiariser avec le Registre. UN 77 - ولاحظ الفريق مع الارتياح الدور الذي تقوم به الأمانة العامة في زيادة الوعي بالسجل والتعريف به بين الدول.
    Toutefois, la déclaration orale présentée par le Secrétariat indique que la mise en œuvre du projet de résolution entraînera des dépenses budgétaires supplémentaires qui n'ont pas été prises en compte par le Comité de l'information ou par la Quatrième Commission. UN ومع ذلك فإن البيان الشفوي الذي أدلت به الأمانة العامة يوضّح أن تنفيذ مشروع القرار سوف ينطوي على احتياجات إضافية في الميزانية برغم أنها لم تخضع للنظر لا في لجنة الإعلام ولا في اللجنة الخامسة.
    Les membres du Conseil continuent à se féliciter du travail effectué dans ce domaine par le Secrétariat. UN ويواصل أعضاء مجلس الأمن الترحيب بالعمل المستمر الذي تضطلع به الأمانة العامة.
    Prenant en outre note des actions déjà engagées aussi bien par le Secrétariat général de l'OCI que par les institutions concernées en vue de la mise en œuvre du Programme, UN وإذ يأخذ علما كذلك، بما قامت به الأمانة العامة والمؤسسات المعنية التابعة للمنظمة من عمل لتنفيذ البرنامج؛
    Dans les deux cas, la seule enquête menée concernant l'infraction présumée le sera par le Secrétariat. UN وفي كلا الحالتين، سيكون التحقيق الوحيد في النشاط الإجرامي المدعى ارتكابه هو التحقيق الذي تقوم به الأمانة العامة.
    Mais je voudrais donner lecture de la liste des personnalités qui ont envoyé ces messages, dans l'ordre de réception par le Secrétariat. UN غير أنني أود أن أتلو أسماء المسؤولين الذين بعثوا تلك الرسائل، بالترتيب الذي تلقتها به الأمانة العامة.
    On a fait observer que, du fait des travaux actuellement menés par le Secrétariat en coopération avec le CMI, la Commission était censée entreprendre l'élaboration d'un nouveau régime international complet pour le transport international de marchandises par mer. UN وأشير إلى أن اللجنة يتوقع منها، نتيجة للعمل الذي تضطلع به الأمانة العامة حاليا بالتعاون مع اللجنة البحرية الدولية، أن تضطلع بإعداد نظام دولي جديد وشامل للشحن الدولي للبضائع عن طريق البحر.
    Un participant a souligné le rôle joué par le Secrétariat s'agissant d'appuyer les travaux des facilitateurs et a fait valoir que les moyens dont disposait celui-ci, en tant que dépositaire de la mémoire institutionnelle, étaient peut-être sous-utilisés. UN وشدد أحد المشاركين على الدور الذي تضطلع به الأمانة العامة في دعم عمل الميسرين، وذهب إلى أن قدرتها، بصفتها مستودعا للذاكرة المؤسسية، ربما لا تستغل بشكل كامل.
    Cet objectif est au cœur du travail mené par le Secrétariat dans le cadre de son initiative sur la jurisprudence relative aux instruments de la CNUDCI. UN ويجري العمل حاليا على تحقيق هذا الهدف من خلال العمل المتواصل الذي تقوم به الأمانة العامة في إطار مبادرة مجموعة السوابق القضائية التي تستند إلى صكوك الأونسيترال.
    Elles reconnaissent qu'il importe d'adopter dans ce secteur des pratiques responsables et souhaiteraient recevoir des informations complémentaires sur la démarche progressive recommandée en la matière par le Secrétariat. UN واختتم كلمته بقوله إنها تسلم بأهمية الشراء المستدام، وإنها ستقدّر تلقي المزيد من المعلومات عن النهج المتدرج الذي توصي به الأمانة العامة.
    < < Les membres du Conseil continuent à se féliciter du travail effectué dans ce domaine par le Secrétariat. UN " ويواصل أعضاء المجلس الترحيب بالعمل الجاري الذي تضطلع به الأمانة العامة.
    Nous sommes tout aussi inquiets par les intentions avouées de réduire les activités que mène l'ONU concernant la Palestine au sein de l'Assemblée générale et des organes subsidiaires créés par cette dernière, ainsi que celles entreprises par le Secrétariat et les institutions des Nations Unies. UN ونشعر بنفس القدر من القلق لحقيقة أن هناك نوايا معلنة للحد من أنشطة الأمم المتحدة بالنسبة لفلسطين فيما يتعلق بالعمل الذي تم إنجازه في الجمعية العامة والهيئات الفرعية التي أنشأتها، كذلك العمل الذي قامت به الأمانة العامة ووكالات الأمم المتحدة.
    Il apprécie au plus haut point le travail accompli par le Secrétariat de l'ONU, et le Département des opérations de maintien de la paix en particulier, pour organiser diverses manifestations et activités lors de cette journée, tant au Siège de l'ONU que sur le terrain, dans les missions de maintien de la paix. UN وتعرب اللجنة الخاصة عن تقديرها للعمل الذي قامت به الأمانة العامة للأمم المتحدة، ولا سيما إدارة عمليات حفظ السلام في ما يتعلق بترتيب عدد من الأحداث والأنشطة خلال ذلك اليوم في مقر الأمم المتحدة وفي بعثات حفظ السلام في الميدان على حد سواء.
    C'est là un problème d'autant plus important que le Secrétariat joue un rôle opérationnel grandissant dans le maintien de la paix, l'aide humanitaire et le relèvement des pays qui sortent d'un conflit; UN وهذا يتسم بأهمية خاصة بفعل تزايد الدور الذي تقوم به الأمانة العامة في عمليات حفظ السلام وتقديم المساعدة الإنسانية وعمليات إعادة البناء في فترة ما بعد الصراع؛
    Des doutes ont été émis quant au pouvoir de décision du Secrétariat lorsqu’il s’agissait de s’écarter sensiblement des activités inscrites au programme et approuvées par l’Assemblée générale. UN كما أثيرت تساؤلات بشأن ما تتمتع به اﻷمانة العامة من سلطة الخروج بدرجة كبيرة عن اﻷنشطة المبرمجة التي وافقت عليها الجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more