"به الأمين" - Translation from Arabic to French

    • par le Secrétaire
        
    • que le Secrétaire
        
    • travail du Secrétaire
        
    • 'action du Secrétaire
        
    Un autre a fait remarquer que l'impulsion donnée par le Secrétaire général et le rôle joué par le Secrétariat seraient essentiels à cet égard. UN وأشار بلد آخر إلى أن الدور القيادي الذي يضطلع به الأمين العام ودور الأمانة العامة أمران حاسما الأهمية في هذا الصدد.
    Les membres étaient de façon générale pour la deuxième option présentée par le Secrétaire général. UN ويحبذ الأعضاء على نطاق واسع الخيار الثاني الذي تقدم به الأمين العام.
    Comme le montre le rôle essentiel joué par le Secrétaire général, l'ONU peut constituer une force positive dans le processus de paix. UN وكما يدلل الدور الجوهري الذي يضطلع به الأمين العام، يمكن للأمم المتحدة أن تقوم بدور إيجابي في العملية السلمية.
    Je me félicite du réexamen de la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan, autorisé par le Secrétaire général. UN وإنني أرحب باستعراض ولاية بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان، وفقاً لما أذن به الأمين العام.
    Ces moyens cadraient avec le rôle majeur et actif que le Secrétaire général a joué pour prévenir les conflits. UN وتعكس هذه القنوات بوضوح الدور الرئيسي والنشيط الذي يضطلع به الأمين العام في منع الصراعات.
    Se félicitant également de l'action menée par le Secrétaire général pour mieux faire connaître le problème des mines terrestres, UN وإذ ترحب بالدور الذي يقوم به الأمين العام في زيادة الوعي العام بمشكلة الألغام الأرضية،
    Se félicitant également de l'action menée par le Secrétaire général pour mieux faire connaître le problème des mines terrestres, UN وإذ ترحب بالدور الذي يقوم به الأمين العام في زيادة الوعي العام بمشكلة الألغام الأرضية،
    L'UNOPS a décidé de reporter l'application du plan de réforme en attendant le résultat de l'examen interne par le Secrétaire général. UN وقرر المكتب أن يؤجل تنفيذ خطة الإصلاح إلى الإعلان عن نتيجة استعراض داخلي يقوم به الأمين العام.
    Il faudrait appliquer des solutions analogues à celles recommandées par le Secrétaire général. UN وينبغي تنفيذ حلول من النوع الذي أوصى به الأمين العام.
    Se félicitant également de l'action menée par le Secrétaire général pour mieux faire connaître le problème des mines terrestres, UN وإذ ترحب بالدور الذي يقوم به الأمين العام في زيادة الوعي العام بمشكلة الألغام الأرضية،
    Ils ont souligné le rôle important joué tant par le Conseil de sécurité que par le Secrétaire général dans les activités de prévention. UN وشددوا على الدور الهام الذي يقوم به المجلس في مجال أنشطة المنع، بالإضافة إلى الدور الذي يقوم به الأمين العام.
    Les efforts déployés par le Secrétaire général et les États Membres à cette fin méritent nos éloges pour les résultats très positifs auxquels ils ont abouti. UN والعمل الذي اضطلع به الأمين العام والدول الأعضاء يستحق ثناءنا حيث أن نتائج جهودهم كانت إيجابية تماما.
    La déclaration faite par le Secrétaire général à l'ouverture a été publiée et largement diffusée. UN وصدر البيان الذي أدلى به الأمين العام عند افتتاح الدورة ونشر على نطاق واسع.
    PRONONCÉE par le Secrétaire EXÉCUTIF DE LA CONFÉRENCE À LA SÉANCE PLÉNIÈRE FINALE UN البيان الذي أدلى به الأمين التنفيذي للمؤتمر في الجلسة
    L'Union européenne juge encourageante la déclaration faite par le Secrétaire général en ouverture de la présente session de la Commission de la condition de la femme. UN وقد كان البيان الذي أدلى به الأمين العام عند افتتاح هذه الدورة للجنة وضع المرأة مبعث تشجيع للاتحاد الأوروبي.
    Elle a examiné le rapport de la Commission de la fonction publique internationale (CFPI) pour l'année 2002, ainsi qu'un état s'y rapportant, présenté par le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. UN وقد نظرت الجمعية في تقرير لجنة الخدمة المدنية الدولية لعام 2002 وفي بيان يتصل بذلك أدلى به الأمين العام للأمم المتحدة.
    Je salue le rôle joué par le Secrétaire général sortant, M. Kofi Annan, durant son mandat. UN وأشيد بالدور الذي اضطلع به الأمين العام المنتهية ولايته، السيد كوفي عنان، خلال فترة ولايته.
    Au paragraphe 26, elle dit attendre avec intérêt toute actualisation, par le Secrétaire général, de l'état complet de la riposte du Secrétariat au terrorisme. UN وترحب الفقرة 16 بأي استكمال يقوم به الأمين العام للجرد الشامل للردود التي اتخذتها الأمانة العامة على الإرهاب.
    Le mandat confié au groupe d’experts par le Secrétaire général se lit comme suit : UN 4 - وفيما يلي ولاية فريق الخبراء التي أناطها به الأمين العام:
    J'ai l'honneur d'appeler votre attention sur un discours incendiaire prononcé par le Secrétaire général du Hezbollah, Hassan Nasrallah. UN أكتب إليكم لأوجه انتباهكم إلى خطاب تحريضي أدلى به الأمين العام لحزب الله، حسن نصر الله.
    Nous saluons tous les efforts que le Secrétaire général déploie pour exploiter les ressources disponibles avec une efficacité et une efficience maximales. UN ونرحب بكل جهد يقوم به الأمين العام لاستخدام الموارد المتاحة إلى أقصى درجة من الفعالية.
    Les États-Unis saluent le travail du Secrétaire général et les efforts que vous déployez, Monsieur le Président, pour réaliser la réforme de l'Organisation des Nations Unies. UN وتعرب الولايات المتحدة عن تقديرها للعمل الذي يقوم به الأمين العام وللجهود التي تبذلها يا سيدي الرئيس لتحقيق إصلاح الأمم المتحدة.
    Il salue l'action du Secrétaire général et son engagement en faveur de la reprise du processus de paix entre Israël et la Palestine. UN وعبر عن تقديره أيضا للعمل الذي يقوم به الأمين العام، والتزامه بإحياء عملية السلام بين إسرائيل وفلسطين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more