"به الجمعية" - Translation from Arabic to French

    • par l'Assemblée
        
    • à l'Assemblée
        
    • lui
        
    • que l'Assemblée
        
    • dont l'Assemblée
        
    • Assemblée générale
        
    • comme l'Assemblée
        
    • travaux de l'Assemblée
        
    • décisions de l'Assemblée
        
    Ce montant ne comprend pas le montant brut de 395 millions de dollars déjà autorisé et mis en recouvrement par l'Assemblée générale. UN وهذا المبلغ لا يتضمن المبلغ البالغ إجماليه ٠٠٠ ٠٠٠ ٣٩٥ دولار الذي أذنت به الجمعية العامة وقسمته بالفعل.
    Je me félicite de l'établissement par l'Assemblée générale des Nations Unies de la Mission de vérification des droits de l'homme au Guatemala. UN وانني ﻷرحب بما قامت به الجمعية العامة لﻷمم المتحدة من إنشاء بعثة التحقق من حقوق اﻹنسان في غواتيمالا.
    L'amendement des États-Unis ne fait que réintroduire un important élément qui a déjà été dans le passé approuvé par l'Assemblée générale. UN ولذلك، فإن التعديل المقدم من الولايات المتحدة يعيد طرح عنصر هام أقرت به الجمعية العامة في السابق بالفعل.
    Le paragraphe 3 rappelle le rôle central qui revient à l'Assemblée générale dans la mise en œuvre de la Stratégie. UN وأشارت الفقرة 3 إلى الدور المحوري الذي تضطلع به الجمعية العامة في متابعتها لتطبيق الاستراتيجية.
    Rappelant le rôle central qui lui revient dans le suivi de l'application et l'actualisation de la Stratégie, UN وإذ تشير إلى الدور المحوري الذي تقوم به الجمعية العامة في متابعة تنفيذ الاستراتيجية وتحديثها،
    Prenant note de la tâche considérable que l'Assemblée générale des Nations Unies a accomplie en adoptant des résolutions liées à l'exécution du Programme d'action; UN وتحيط علما بالعمل الهام الذي تضطلع به الجمعية العامة للأمم المتحدة باعتمادها قرارات تتعلق بتنفيذ برنامج العمل؛
    Deux grandes questions doivent être réglées en ce qui concerne la forme et la nature définitive que doit prendre le travail accompli par l'Assemblée générale sur le sujet. UN وينبغي معالجة مسألتين رئيسيتين تتعلقان بالشكل والطبيعة القطعيين للعمل الذي تقوم به الجمعية العامة في هذا الموضوع.
    L'Azerbaïdjan est convaincu que le Novruz mérite d'être déclaré journée internationale par l'Assemblée générale. UN وترى أذربيجان أن النيروز جدير بأن تعترف به الجمعية العامة كيوم دولي.
    J'ai par exemple fourni une évaluation du débat sur le rapport du Conseil de sécurité, mesure qui a été autorisée par l'Assemblée générale, sans avoir été encore appliquée. UN وهكذا، على سبيل المثال، قدمت تقييما عن مناقشة تقرير مجلس الأمن،وهو إجراء أذنت به الجمعية العامة ولكن لم ينفذ.
    Cette approche est conforme aux recommandations formulées par l'Assemblée générale l'an passé. UN وهذا يتماشى وما أوصت به الجمعية العامة في العام الماضي.
    Résultats attendus de l'examen par l'Assemblée générale UN حصيلة النتائج المتوقعة من الاستعراض الذي ستقوم به الجمعية العامة
    Modalités de l'examen par l'Assemblée générale UN نسق الاستعراض الذي ستقوم به الجمعية العامة
    Voici en substance la raison principale pour laquelle la conférence recommandée par l'Assemblée générale n'a pas encore pu avoir lieu. UN وهذا هو فعلا السبب الرئيسي الذي منع انعقاد المؤتمر الذي أوصت به الجمعية العامة.
    Je me félicite de l'établissement par l'Assemblée générale des Nations Unies de la Mission de vérification des droits de l'homme au Guatemala. UN وإنني ﻷرحب بما قامت به الجمعية العامة لﻷمم المتحدة من إنشاء بعثة التحقق من حقوق اﻹنسان في غواتيمالا.
    Je vois dans cet événement l'illustration du rôle joué par l'Assemblée générale dans l'émancipation des peuples, en vertu du droit des peuples à disposer d'eux-mêmes. UN وأنا أرى أن هذا الحدث توضيح للدور الذي قامت به الجمعية العامة في تحرير الشعوب، وفقا لحقها في تقرير المصير.
    Nul n'ignore que le précédent budget avait lui-même subi une importante réduction prescrite par l'Assemblée générale. UN ومن المعروف جليا أن الميزانية السابقة في حد ذاتها كانت موضوع تخفيض كبير أذنت به الجمعية العامة حينئذ.
    Le projet de résolution dont nous sommes saisis a été recommandé à l'Assemblée générale après avoir été adopté par la Troisième Commission. UN وكان مشروع القرار المعروض علينا قد اعتمدته اللجنة الثالثة، التي أوصت به الجمعية العامة.
    Pour le moment, la Conférence du désarmement n'a pas de texte de TICE à recommander à l'Assemblée générale. UN وليس لدى مؤتمر نزع السلاح نص لمعاهدة للحظر الشامل للتجارب يوصي به الجمعية العامة في الوقت الحاضر.
    Rappelant également le rôle central qui lui revient dans le suivi de l'application et l'actualisation de la Stratégie, UN وإذ تشير أيضا إلى الدور المحوري الذي تقوم به الجمعية العامة في متابعة تنفيذ الاستراتيجية وتحديثها،
    Le montant comprend aussi les 200 millions de dollars que l’Assemblée générale a déjà autorisé le Secrétaire général à engager dans sa résolution 53/241. UN ويشمل هذا المبلغ سلطة الالتزام بمبلغ ٢٠٠ مليون دولار الذي سبق أن أذنت به الجمعية العامة في قرارها ٥٣/٢٤١.
    11B.3 Le présent rapport contient le projet de budget-programme du CCI pour l’exercice biennal 2000-2001, établi sur la base de l’estimation préliminaire dont l’Assemblée générale a pris note dans sa décision 53/485. UN ١١ باء - ٣ ويستند هذا التقرير، الذي يتضمن الميزانية البرنامجية المقترحة لمركز التجارة الدولية لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١ إلى مستوى الموارد الذي أحاطت به الجمعية علما في مقررها ٥٣/٤٨٥.
    Les résultats de ce travail devraient être intégrés dans l'examen global approfondi à miparcours qu'effectuera l'Assemblée générale en 2006. UN وينتظر أن تدرج نتيجة هذه العملية في استعراض منتصف المدة العالمي الشامل الذي ستقوم به الجمعية العامة في عام 2006.
    À cet égard, il entend tenir, comme l'Assemblée l'y a autorisé, des réunions hors Siège chaque fois qu'il l'estimera nécessaire pour s'acquitter efficacement de son mandat. UN وفي هذا الصدد أيضا، وطبقا لما تأذن به الجمعية العامة، تعتزم اللجنة أن تجتمع في أماكن أخرى خارج مقر اﻷمم المتحدة كلما وحيثما اقتضت الضرورة عقد تلك الاجتماعات للاضطلاع بمهامها على نحو فعال.
    L'AALCO rend hommage aux travaux de l'Assemblée générale et appuie résolument cet organe dans ses efforts pour défendre son caractère universel et son fonctionnement démocratique. UN وتقدر المنظمة العمل الذي تضطلع به الجمعية العامة وتدعم بقوة تأكيد هذه الهيئة على طابعها العالمي ونهجها الديمقراطي.
    Il compte que le Secrétaire général réévaluera le montant de ces subventions en fonction de l'évolution de la situation et procédera aux ajustements nécessaires qui pourraient découler de décisions de l'Assemblée générale. UN وتأمل اللجنة في أن يبقي اﻷمين العام هذه المنح قيد الاستعراض على ضوء ما يحصل من تطورات وأن يقوم بالتعديلات الضرورية على نحو ما قد تأمر به الجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more