À cet égard, j'aimerais souligner le travail réalisé par le Groupe de travail du Conseil de sécurité sur les procédures et la documentation. | UN | وفي هذا السياق، أود أن أسلط الضوء على العمل الذي قام به الفريق العامل التابع لمجلس اﻷمن والمعني بالاجراءات والوثائق. |
Le Comité souhaitera peut-être adopter le Règlement intérieur recommandé par le Groupe de travail. | UN | وقد تود اللجنة أن تعتمد النظام الداخلي الذي أوصى به الفريق العامل. |
À sa suggestion, le Comité a adopté l'article 8 du projet de règlement intérieur recommandé par le Groupe de travail. | UN | وبناءً على اقتراحه، اعتمدت اللجنة البند 8 من مشروع النظام الداخلي الذي أوصى به الفريق العامل. |
La poursuite des activités du groupe de travail à composition non limitée sur le vieillissement est cruciale à cet égard. | UN | يعد العمل المستمر الذي يقوم به الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بالشيخوخة حاسماً في هذا الصدد. |
Il a ensuite été rappelé que les travaux entrepris par le Groupe de travail avaient besoin d'être pragmatiques et réalistes afin d'être facilement appliqués en pratique. | UN | كما ذُكِّر بأنَّ العمل الذي يضطلع به الفريق العامل يلزم أن يكون عملياً وواقعياً حتى يتيسّر تنفيذه في الممارسة العملية. |
51. Le Comité a exprimé son plein appui aux travaux menés par le Groupe de travail. | UN | 51- وقد أعربت اللجنة عن تأييدها التام للعمل الذي يقوم به الفريق العامل. |
Il a noté les travaux exceptionnels accomplis par le Groupe de travail, la qualité du rapport du Rapporteur spécial et le succès remarquable de la première session de l'Instance permanente. | UN | وأشار إلى العمل البارز الذي يقوم به الفريق العامل وتقرير المقرر الخاص والنجاح الباهر للدورة الأولى للمحفل الدائم. |
Elle assure le Comité que la Division fera tout son possible pour mettre au point une base de données dans laquelle seraient archivées les communications, tel que recommandé par le Groupe de travail. | UN | وقد أكدت للجنة أن الشعبة ستبذل قصارى جهدها لتطوير قاعدة بيانات مكرسة لمثل هذه الاتصالات، كما أوصى به الفريق العامل. |
Il en tire des conclusions et propose des recommandations concrètes quant aux nouvelles mesures à prendre pour mettre en oeuvre la Convention à tous les niveaux, comme fait précédemment par le Groupe de travail spécial. | UN | وينبغي للجنة أن تستخلص استنتاجات وأن تقترح توصيات محددة بشأن مزيد من الخطوات في تنفيذ الاتفاقية على جميع المستويات، على نحو ما كان يقوم به الفريق العامل المخصص. |
Cependant, l'opinion dominante a été favorable à l'ordre de priorité qui avait été recommandé par le Groupe de travail. | UN | غير أن الرأي السائد ذهب إلى تأييد ما أوصى به الفريق العامل من ترتيب للأولويات. |
Ma délégation espère que ce rapport donnera également un nouvel élan aux travaux entrepris par le Groupe de travail s'agissant de la réforme du Conseil de sécurité. | UN | يأمل وفد بلدي في أن يعطي التقرير أيضا زخما جديدا للعمل الذي يقوم به الفريق العامل فيما يتعلق بإصلاح مجلس الأمن. |
À cet égard, nous saluons le travail et les progrès accomplis par le Groupe de travail à composition non limitée chargé d'élaborer, à l'intention des États, un instrument international d'identification et de traçage des armes légères illicites. | UN | وفي هذا الصدد, نمتدح العمل الذي قام به الفريق العامل المفتوح باب العضوية للتفاوض على صك دولي لتمكين الدول من تحديد وتعقب الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة والتقدم الذي أحرزه في ذلك الشأن. |
Cependant, l'opinion dominante a été favorable à l'ordre de priorité qui avait été recommandé par le Groupe de travail. | UN | غير أن الرأي السائد ذهب إلى تأييد ما أوصى به الفريق العامل من ترتيب للأولويات. |
Examiner les travaux entrepris par le Groupe de travail conjoint de l'Organisation maritime internationale, de l'Organisation du travail et de la Convention de Bâle. | UN | استعراض العمل الذي اضطلع به الفريق العامل المشترك بين المنظمة البحرية الدولية ومنظمة العمل الدولية واتفاقية بازل. |
Le projet de décision tel qu'adopté par le Groupe de travail figure à l'annexe II au présent rapport. | UN | ويرد مشروع القرار، بالصيغة التي اعتمدها به الفريق العامل في المرفق الثاني للتقرير الحالي. |
Le projet de décision tel qu'approuvé par le Groupe de travail figure à l'annexe II au présent rapport. | UN | ويرد مشروع المقرر بالصيغة التي اعتمدها به الفريق العامل في المرفق الثاني للتقرير الحالي. |
Ils ont demandé que soit élaboré un document sur les travaux prioritaires futurs du groupe de travail. | UN | وطلبوا إعداد وثيقة تتناول أولويات العمل الذي سيقوم به الفريق العامل مستقبلا. |
Les membres du groupe de travail on également échangé des vues sur leurs travaux futurs. Groupe de travail sur les enfants et les conflits armés | UN | كما أجرى الأعضاء تبادلا للآراء بشأن العمل الذي يمكن أن يقوم به الفريق العامل في المستقبل. |
Il faut prendre cette question en compte dans la mesure où le travail actuel du groupe de travail V est lié à ces textes. | UN | وينبغي مراعاة هذه المسألة لأنَّ العمل الذي يضطلع به الفريق العامل الخامس حاليا يتعلق بهذه النصوص. |
du fait que le Groupe de travail est composé d’experts et compte tenu du mandat qui lui est assigné, le présent rapport est axé sur les principales questions et conclusions et propose des éléments et des orientations en vue de poursuivre l’examen et les négociations au cours de la sixième session de la Commission du développement durable. | UN | ووفقا لطابع الخبرة الذي يتسم به الفريق العامل والمهام المسندة إليه، فإن هذا التقرير يركز على مسائل واستنتاجات رئيسية ويقترح عناصر وخيارات متعلقة بالسياسات ﻹجراء مزيد من النظر والتفاوض خلال الدورة السادسة للجنة التنمية المستدامة. |
Nous savons que le Groupe de travail a travaillé avec beaucoup d'énergie sous la présidence de l'Ambassadeur Kenzo Oshima du Japon. | UN | ونقدر العمل الشاق الذي اضطلع به الفريق العامل تحث رئاسة السفير كنزو أوشيما ممثل اليابان. |
La MINUK a favorisé la tenue de 19 réunions au total, dont 3 réunions avec le Groupe de travail sur la recherche des personnes portées disparues et une inspection effectuée conjointement avec le Groupe sur le site de Zhilivode. | UN | يسرت البعثة عقد ما مجموعه 19 اجتماعا، بما في ذلك: 3 اجتماعات للفريق العامل المعني بالمفقودين وتفتيش مشترك واحد اضطلع به الفريق العامل المعني بالمفقودين في موقع زيليفودي. |