"به المفوض" - Translation from Arabic to French

    • par le Haut
        
    • du Commissaire
        
    • du Haut
        
    • par la Ministre plénipotentiaire
        
    • par le Commissaire
        
    Le travail entrepris par le Haut Commissaire pour les minorités nationales a contribué à apaiser les tensions dans diverses régions d'Europe. UN فالعمل الذي اضطلع به المفوض السامي المعني باﻷقليات القومية قد ساعد على تخفيف التوترات في عدد من المناطق في أوروبا.
    Elle se félicite, à cet égard, de l'action menée par le Haut Commissaire en vue d'élargir la communauté des pays d'accueil. UN وثمة ترحيب، في هذا الصدد، بما يقوم به المفوض السامي من أعمال بهدف توسيع نطاق مجموعة البلدان المستقبلة.
    Le deuxième chapitre relate l'action menée par le Haut Commissaire aux droits de l'homme. UN ويعرض الفصل الثاني العمل الذي قام به المفوض السامي لحقوق اﻹنسان.
    Déclaration du Commissaire général de l'UNRWA UN بيان أدلى به المفوض العام لوكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى
    À sa 13e séance, le 29 octobre, la Commission a entendu un exposé du Commissaire général de l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient (UNRWA), qui a présenté ses rapports. UN 4 - وفي الجلسة 13 المعقودة في 29 تشرين الأول/أكتوبر، استمعت اللجنة إلى بيان أدلى به المفوض العام لوكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى الذي عرض تقاريره.
    La résolution que nous avons adoptée contient le cadre, soigneusement équilibré, de l'action future du Haut Commissaire. UN إن القرار الذي اعتمدناه يتضمن توازنا دقيقا في تحديد العمل الذي يقوم به المفوض السامي.
    Il invite l'État partie à donner, dans son prochain rapport périodique, des informations sur les résultats des travaux entrepris par la Ministre plénipotentiaire pour l'égalité de traitement. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تدرج في تقريرها الدوري القادم معلومات عن نتائج العمل الذي اضطلع به المفوض المعني بالمساواة في المعاملة.
    Elle souscrit à la résolution adoptée sur la question, ainsi qu'à l'action entreprise par le Haut Commissaire. UN كما أن وفده يؤيد القرار الذي تم اتخاذه بشأن هذه المسألة، وكذلك الاجراء الذي اضطلع به المفوض السامي.
    Affirmant son appui aux efforts déployés par le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés en vue de faciliter le retour des réfugiés et des personnes déplacées dans toute la Bosnie-Herzégovine et, en particulier, dans le cadre du projet Villes ouvertes mis au point par le Haut Commissariat, UN وإذ تؤيد الجهود التي يبذلها مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين لتسهيل عودة اللاجئين والمشردين في جميع أنحاء البوسنة والهرسك، وبخاصة مشروع المدن المفتوحة الذي يقوم به المفوض السامي،
    La ratification des traités par tous les États au cours des cinq années à venir, demandée par le Haut Commissaire, devrait devenir un objectif de l’ensemble de l’Organisation. UN والتصديق على معاهدات حقوق اﻹنسان من جانب كافة الدول أثناء السنوات الخمس القادمة، الذي طالب به المفوض السامي، ينبغي أن يكون هدف المنظمة بصفة عامة.
    Tout aussi important est le travail entrepris par le Haut Commissaire pour les minorités nationales afin de promouvoir la tolérance et le respect mutuel à l'intérieur des communautés et entre elles. UN ويضاهي ذلك في اﻷهمية العمل الذي يقوم به المفوض السامي المعني باﻷقليات الوطنية بسعيه إلى تعزيز التسامح والاحترام المتبادل داخل المجتمعات وفيما بينها.
    Les efforts entrepris à cette fin par le Haut Commissaire à l'occasion de ses visites dans diverses capitales et de ses rencontres avec les représentants gouvernementaux constituent un élément essentiel de son mandat et devraient se poursuivre dans l'avenir. UN والعمل الذي يضطلع به المفوض السامي تحقيقا لهذا الهدف بزياراته لعواصم شتى أو اجتماعه بممثلي الحكومات هو جزء أساسي من الولاية المسندة إليه وينبغي أن يواصل هذا العمل مستقبلا.
    Conformément à sa politique consistant à permettre aux groupes de défense des droits de l'homme d'effectuer leur travail en toute liberté, l'Estonie salue et appuie le travail effectué par le Haut Commissaire pour les droits de l'homme et le Centre pour les droits de l'homme. UN وتمشيا مع سياسة الباب المفتوح التي تتبعها استونيا إزاء عمل مجموعات حقوق اﻹنسان، فإنها تحيي وتؤيد العمل الذي قام به المفوض السامي لحقوق اﻹنسان ومركز حقوق اﻹنسان.
    En même temps, la Pologne espère que l'action menée par le Haut Commissaire au Burundi évitera de nouveaux conflits dans ce pays. UN وأردف قائلا إن بولندا تأمل في الوقت نفسه أن يؤدي العمل الذي يقوم به المفوض السامي في بوروندي الى تلافي وقوع منازعات جديدة في هذا البلد.
    La délégation surinamaise s'associe à la demande faite par le Haut Commissaire pour que l'on augmente les ressources qui lui sont accordées afin qu'il puisse s'acquitter correctement de son mandat. UN 12 - وقالت إن وفدها يؤيد الطلب الذي تقدم به المفوض السامي لزيادة الموارد المتاحة له لكي يقوم بمهمته خير قيام.
    Tout en prenant acte du rôle limité du Commissaire parlementaire et de l'intention de l'État partie de désigner un défenseur des enfants, le Comité se dit préoccupé par le fait qu'il n'existe pas encore de mécanisme indépendant de suivi. UN 18- تشير اللجنة إلى الدور المحدود الذي يضطلع به المفوض البرلماني وإلى اعتزام الدولة الطرف تعيين محام للأطفال، إلاّ أنها تشعر بالقلق لعدم وجود هيئة رصد مستقلة حتى الآن.
    Déclaration liminaire du Commissaire général de l'UNRWA (A/68/13 et A/68/13/Add.1) UN بيان استهلالي يدلي به المفوض العام للأونروا (A/68/13 و A/68/13/Add.1)
    À sa 20e séance, le 4 novembre, la Commission a entendu une déclaration du Commissaire général de l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient (UNRWA) (voir A/C.4/69/SR.20). UN 4 - وفي الجلسة 20 المعقودة في 4 تشرين الثاني/نوفمبر، استمعت اللجنة إلى بيان أدلى به المفوض العام لوكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى (الأونروا) (انظر A/C.4/69/SR.20).
    Bien que je ne puisse rendre entièrement justice à la riche qualité du débat, je me concentrerai sur certains des thèmes essentiels que nous avons couverts, en réponse à la déclaration du Haut Commissaire lors de notre session d'ouverture. UN وإنني، إذ لا أستطيع أن أوفي المناقشة الزاخرة التي جرت في الدورة كامل حقها، فسأركز على بعض المواضيع الجوهرية التي تناولناها بالبحث، استجابة للبيان الذي أدلى به المفوض السامي في جلستنا الافتتاحية.
    Bien que je ne puisse rendre entièrement justice à la riche qualité du débat, je me concentrerai sur certains des thèmes essentiels que nous avons couverts, en réponse à la déclaration du Haut Commissaire lors de notre session d'ouverture. UN وإنني، إذ لا أستطيع أن أوفي المناقشة الزاخرة التي جرت في الدورة كامل حقها، فسأركز على بعض المواضيع الجوهرية التي تناولناها بالبحث، استجابة للبيان الذي أدلى به المفوض السامي في جلستنا الافتتاحية.
    La Commission commence l'examen de la question en entendant une déclaration liminaire du Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés. UN بدأت اللجنة نظرها في هذا البند واستمعت إلى بيان استهلالي أدلى به المفوض السامي لشؤون اللاجئين.
    Il invite l'État partie à donner, dans son prochain rapport périodique, des informations sur les résultats des travaux entrepris par la Ministre plénipotentiaire pour l'égalité de traitement. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تدرج في تقريرها الدوري القادم معلومات عن نتائج العمل الذي اضطلع به المفوض المعني بالمساواة في المعاملة.
    88. Le Rapporteur spécial se félicite de l'adoption de la loi de 1997 sur la liberté d'information (Freedom of Information Act) et du travail fait à ce jour par le Commissaire à l'information. UN 88- ويرحب المقرر الخاص بإدخال قانون الحرية في الإعلام لعام 1997 وبالعمل الذي اضطلع به المفوض الإعلامي حتى الآن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more