"به تركيا" - Translation from Arabic to French

    • de la Turquie
        
    • par la Turquie
        
    • la République de Chypre
        
    Dans ce contexte, je souhaite prendre acte et me féliciter du rôle constructif de la Turquie pour ce qui est de faciliter et de faire avancer la participation des pays de la région en Afghanistan. UN وأود، في هذا المقام، أن أقر وأرحب بالدور البناء الذي قامت به تركيا لتيسير المشاركة الإقليمية في أفغانستان والنهوض بها.
    26. Chypre continue à être divisée à la suite de l'invasion de la Turquie il y a 22 ans. UN ٢٦ - وذكر أن قبرص لا تزال مقسمة نتيجة للغزو الذي قامت به تركيا قبل ٢٨ عاما خلت.
    La plus grande contribution de la Turquie à la réalisation de cet objectif consisterait à retirer de Chypre ses 43 000 soldats lourdement armés. UN ولعل أكبر ما قد تُسهم به تركيا في تحقيق هذا الهدف قد يتمثل في سحبها من قبرص القوات التركية المدججة بالسلاح والبالغ عدد أفرادها 000 43 فرد.
    En ce qui concerne la restitution d'un sphinx de Boguskoy, réclamé par la Turquie à l'Allemagne, les négociations se poursuivent entre les deux pays. UN وفيما يتعلق برد تمثال بوغوسكوى الذي تطالب به تركيا والموجود في المانيا، فإن المفاوضات ما زالت مستمرة بين البلدين.
    Aucune effusion de sang n'a eu lieu à Chypre depuis l'intervention légitime effectuée par la Turquie conformément au Traité de garantie de 1960; les deux communautés ont accepté une solution bizonale, qui s'est effectivement concrétisée. UN ولم تسفك دماء في قبرص منذ التدخل المشروع الذي قامت به تركيا وفقا لمعاهدة الضمان لعام ١٩٦٠؛ إذ قبلت الطائفتان بحل وجود منطقتين؛ وقد تحقق بالفعل إنشاء هاتين المنطقتين.
    En portant ainsi systématiquement atteinte à la souveraineté et à l'intégrité territoriale de la République de Chypre, la Turquie met en péril la paix et la stabilité dans toute la région. UN وإن ما تقوم به تركيا من محاولات منهجية لتقويض سيادة جمهورية قبرص وسلامتها الإقليمية يهدد السلم والاستقرار في المنطقة برمتها.
    La façon d'agir de la Turquie n'est pas seulement insultante pour l'État concerné, mais porte aussi atteinte à la crédibilité du mécanisme de l'Examen périodique universel. UN إن العمل الذي قامت به تركيا لا ينطوي على إهانة للبلد موضع الاستعراض فحسب، بل هو مضر أيضا بمصداقية آلية الاستعراض الدوري الشامل.
    La déclaration de la Turquie à la sixième session du Groupe de travail et sa position sur certaines des recommandations formulées au cours de l'examen sont tout à fait conformes aux règles et modalités de l'Examen périodique universel et ont été dûment consignées dans les projets de rapport adoptés par consensus. UN وإن البيان الذي أدلت به تركيا في الدورة السادسة للفريق العامل وموقفها المتعلق ببعض التوصيات المقدمة في أثناء الاستعراض الخاص بها في الدورة الثامنة يتفقان تماماً مع قواعد وممارسات الاستعراض الدوري الشامل، وقد انعكسا بشكل ملائم في مشروعي التقريرين اللذين اعتمدا بتوافق الآراء.
    Au nom du Gouvernement de la République de Chypre, je tiens à protester fermement contre ce nouvel acte de provocation de la Turquie qui illustre une fois encore le mépris flagrant de la Turquie pour le droit international, la Charte des Nations Unies et toutes les décisions pertinentes de l'Organisation sur la question de Chypre. UN وباسم حكومة جمهورية قبرص، أود أن أحتج بشدة على هذا العمل الاستفزازي الجديد الذي قامت به تركيا والذي يذكر أيضا باستخفاف تركيا الصارخ بالقانون الدولي، وميثاق اﻷمم المتحدة وقرارات المنظمة ذات الصلة بمسألة قبرص.
    Au nom du Gouvernement de la République de Chypre, je tiens à protester énergiquement contre cette nouvelle provocation de la Turquie, qui témoigne à nouveau du mépris agressif dont celle-ci fait preuve à l'égard du droit international, de la Charte des Nations Unies et des décisions prises par l'Organisation à propos de la question de Chypre. UN وأود، باسم حكومة جمهورية قبرص، الاعتراض بشدة على هذا العمل الاستفزازي الجديد الذي قامت به تركيا والذي يذكﱢر مرة أخرى بما يبديه ذلك البلد من استخفاف صارخ بالقانون الدولي وبميثاق اﻷمم المتحدة وجميع القرارات ذات الصلة التي اتخذتها المنظمة بشأن مسألة قبرص.
    Au nom du Gouvernement chypriote, je tiens à élever une protestation énergique contre ce nouvel acte de provocation de la Turquie, qui montre une fois de plus le mépris de ce pays pour le droit international, la Charte des Nations Unies et toutes les décisions de l'ONU portant sur la question de Chypre. UN وأود، باسم حكومة جمهورية قبرص، الاعتراض بشدة على هذا العمل الاستفزازي الجديد الذي قامت به تركيا والذي يذكﱢر مرة أخرى بما يبديه ذلك البلد من استخفاف صارخ بالقانون الدولي وبميثاق اﻷمم المتحدة وبجميع القرارات ذات الصلة التي اتخذتها المنظمة بشأن مسألة قبرص.
    Au nom du Gouvernement chypriote, je tiens à élever une protestation énergique contre ce nouvel acte de provocation de la Turquie, qui montre une fois de plus le mépris de ce pays pour le droit international, la Charte des Nations Unies et toutes les décisions de l'ONU portant sur la question de Chypre. UN وأود، باسم حكومة جمهورية قبرص، الاعتراض بشدة على هذا العمل الاستفزازي الجديد الذي قامت به تركيا والذي يذكﱢر مرة أخرى بما يبديه ذلك البلد من استخفاف صارخ بالقانون الدولي وبميثاق اﻷمم المتحدة وبجميع القرارات ذات الصلة التي اتخذتها المنظمة بشأن مسألة قبرص.
    Je tiens à souligner d'emblée que qualifier d'" invasion " et d'" occupation " l'intervention tout à fait légale et justifiée de la Turquie en 1994, qui était nécessitée par le coup d'état organisé par la Grèce afin d'annexer Chypre, revient à dénaturer purement et simplement les faits dans le but d'induire en erreur l'opinion publique mondiale. UN وبادئ ذي بدء، أود أن أؤكد على أن إطلاق أوصاف مثل " غزو " أو " احتلال " على التدخل الذي قامت به تركيا في عام ١٩٧٤، والذي كان تدخلا قانونيا وله ما يبرره بصورة تامة، وكان نتيجة ضرورية للانقلاب السابق الذي شنته اليونان من أجل ضم قبرص، إنما هو محض تشويه للحقائق يهدف إلى تضليل الرأي العام العالمي.
    Le rapport ne dit rien sur l'action de la Turquie pour se donner une marge de manœuvre et éviter de signer l'entrée en vigueur du traité; il ne dit rien non plus sur les réticences du Secrétariat à faire quoi que ce soit pour imposer le respect des obligations, à moins d'être contraint à agir. UN لا يأتي التقرير على ذكر ما تقوم به تركيا للاحتفاظ بهامش من المناورة تستغله لعدم توقيع المعاهدة لتدخل حيِّز النفاذ ولا يشير إلى عدم استعداد الأمم المتحدة القيام بأي شيء لضمان توقيع تركيا للمعاهدة ما لم ترغم على اتخاذ إجراء بهذا الشأن.
    Chypre a présenté une motion d'ordre et indiqué que la déclaration de la Turquie enfreignait le règlement intérieur du Groupe de travail sur l'Examen périodique universel. UN 67- فأثارت قبرص نقطة نظام، مشيرة إلى أن البيان الذي أدلت به تركيا يتعارض مع النظام الداخلي للفريق العامل المعني بالاستعراض الدوري الشامل.
    Accueillant favorablement la lettre datée du 7 mai 2002, adressée au Secrétaire général par le Ministre des affaires étrangères de la Turquie (S/2002/568), et notant que la Turquie offre de diriger le commandement de la Force internationale d'assistance à la sécurité, UN وإذ يرحب بالرسالة الموجهة إلى الأمين العام من وزير خارجية تركيا المؤرخة 7 أيار/مايو 2002 (S/2002/568)، وإذ يحيط علما بالعرض الذي تقدمت به تركيا فيها لتولي قيادة القوة الدولية للمساعدة الأمنية،
    Accueillant favorablement la lettre datée du 7 mai 2002, adressée au Secrétaire général par le Ministre des affaires étrangères de la Turquie (S/2002/568) et notant que la Turquie offre de diriger le commandement de la Force internationale d'assistance à la sécurité, UN وإذ يرحب بالرسالة الموجهة إلى الأمين العام من وزير خارجية تركيا المؤرخة 7 أيار/مايو 2002 (S/2002/568)، وإذ يحيط علما بالعرض الذي تقدمت به تركيا فيها لتولي قيادة القوة الدولية للمساعدة الأمنية،
    S'il devait y avoir une enquête nationale, elle devrait être menée non par Israël mais par la Turquie, l'incident ayant eu lieu en haute mer à bord d'un navire turc et les victimes étaot des ressortissants turcs. UN وإذا ما أجري تحقيق وطني فينبغي أن تقوم به تركيا لا إسرائيل، حيث جرى الحادث في عرض البحر على متن سفينة تركية وكان الضحايا من الأتراك.
    Dans ce contexte, je souhaite signaler le rôle remarquable joué par la Turquie dans des programmes de coopération régionale tels que la Coopération économique de la Mer noire et l'Organisation pour la coopération économique. UN وفي هذا السياق، أود أن أركز على الدور الهام الذي تقوم به تركيا في مخططات التعاون اﻹقليمي مثل التعاون الاقتصادي فــي منطقة البحر اﻷسود ومنظمة التعاون الاقتصادي، وكذلــك مشاركتهــا النشطة في التعاون في حوض البحر اﻷبيض المتوسط.
    M. Alassane (Mali) dit qu'il a pris note de la déclaration faite à la 7e séance par la Turquie au nom de l'Organisation de la Conférence islamique. Le terrorisme international est incompatible avec la paix. UN 70 - السيد الأساني (مالي): قال إنه أحاط علما بالبيان الذي أدلت به تركيا في الجلسة السابعة للجنة باسم منظمة المؤتمر الإسلامي وأوضح أن الإرهاب الدولي ظاهرة لا تتفق مع السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more