Je me félicite également des déclarations publiques du Premier Ministre Ali Mohammed Gedi en faveur du dialogue dans le cadre des institutions fédérales de transition. | UN | وأرحب كذلك بالبيان العام الذي أدلى به رئيس الوزراء السيد علي محمد جيدي المؤيد لإجراء الحوار في إطار المؤسسات الاتحادية الانتقالية. |
À cet égard, je me félicite de ce que le Président Abbas reste attaché à un programme de paix, et j'ai noté avec satisfaction l'intention déclarée du Premier Ministre Olmert d'engager le dialogue avec un partenaire palestinien. | UN | وفي هذا الصدد، رحبت بالتزام الرئيس عباس المتواصل بمنهاج السلام، ولاحظت مع الارتياح ما صرح به رئيس الوزراء أولمرت عن استعداده لإجراء مفاوضات مع شريك فلسطيني. |
Décision 69/2003/QD-TTg du Premier Ministre approuvant le Programme d'amélioration de la qualité du travail des fonctionnaires pendant la période 2003-2005 | UN | القرار رقم 69/2003/QD-TTg الذي وافق به رئيس الوزراء على برنامج الارتقاء بنوعية موظفي الخدمة العامة في الفترة 2003- 2005 |
L'emplacement d'une nouvelle piste d'atterrissage promise par le Premier Ministre britannique en 1997 n'a pas encore été déterminé. | UN | إذ لم يتم بعد اختيار موقع مهبط الطائرات الجديد الذي وعد به رئيس الوزراء البريطاني في عام 1997. |
Déclaration faite par le Premier Ministre japonais, | UN | البيان الذي أدلى به رئيس الوزراء توميشي موراياما |
Dans sa déclaration, le Ministre principal avait indiqué que la population de Gibraltar souhaitait participer au processus de négociation, mais que seuls les deux États souverains, l’Espagne et le Royaume-Uni, prenaient part aux négociations. | UN | فالبيان الذي أدلى به رئيس الوزراء تحدث عن رغبة شعب جبل طارق في المشاركة في عملية التفاوض، وأوضح أن الدولتين ذواتي السيادة، أي اسبانيا والمملكة المتحدة، هما اللتان يشتركان وحدهما في المفاوضات. |
Il souhaiterait que la communauté internationale accepte l'offre du Premier Ministre de siéger à la Commission de l'intégrité financière que le Gouvernement a l'intention de constituer. | UN | وهو يتمنّى أن يقبل المجتمع الدولي العرض الذي تقدم به رئيس الوزراء ليصبح عضواً في مجلس النزاهة المالية الذي تنوي الحكومة إنشاءه. |
Le rapport indique également que, selon les déclarations du Premier Ministre israélien, l'implantation de colonies dans le Grand Jérusalem et le long des frontières syriennes et jordaniennes ne sera jamais remise en question. | UN | وقال المتكلم إن التقرير يشير كذلك إلى أن المستوطنات في القدس الكبرى وفي مناطق الحدود مع الجمهورية العربية السورية واﻷردن لن تتأثر، حسبما صرح به رئيس الوزراء اﻹسرائيلي، من أية سياسة تتقرر مستقبلا في مجال المستوطنات. |
Elle rappelle également qu’il a clairement énoncé la position de son gouvernement concernant Gibraltar lorsqu’il a exercé son droit de réponse devant l’Assemblée générale le 23 septembre 1998 pour revenir sur une déclaration du Premier Ministre espagnol. | UN | وذكرت كذلك بأنه أبرز بوضوح موقف حكومته فيما يتعلق بجبل طارق عندما مارس حقه في الرد أمام الجمعية العامة يوم ٢٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨ إثر البيان الذي أدلى به رئيس الوزراء الاسباني. |
Le Président (interprétation de l'anglais) : L'Assemblée va maintenant entendre une allocution du Premier Ministre et Ministre des affaires étrangères de l'Inde. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: تستمع الجمعية اﻵن الى خطاب يدلي به رئيس الوزراء ووزير الشؤون الخارجية في الهند. |
Le Président par intérim : L'Assemblée va maintenant entendre une allocution du Premier Ministre et Ministre des affaires étrangères du Royaume des Tonga. | UN | الرئيس بالنيابة (تكلم بالفرنسية): تستمع الجمعية الآن إلى خطاب يدلي به رئيس الوزراء ووزير الخارجية في مملكة تونغا. |
S'agissant de la recommandation figurant à l'alinéa c) du document d'examen, il dit que la Commission ne doit pas s'inquiéter de la tenue, par le Gouvernement, des engagements pris dans la déclaration de politique générale du Premier Ministre du 17 mai 2011. | UN | وأضاف أنه فيما يتعلق بالتوصية الواردة في الفقرة 38 (ج) من وثيقة الاستعراض، فإن اللجنة ليست بحاجة إلى أن تقلق بشأن وفاء الحكومة بالالتزامات الرسمية التي قطعتها في البيان الذي أدلى به رئيس الوزراء بشأن السياسة العامة في 17 أيار/مايو 2011. |
Dominique Le Président : L'Assemblée va maintenant entendre une allocution du Premier Ministre et Ministre des finances et des affaires des Caraïbes du Commonwealth de la Dominique. | UN | الرئيس (تكلم بالفرنسية): تستمع الجمعية الآن إلى خطاب يدلي به رئيس الوزراء ووزير المالية وشؤون البحر الكاريبي في كمنولث دومينيكا. |
Le Président par intérim : L'Assemblée va maintenant entendre une allocution du Premier Ministre, Ministre des finances, de la planification, de l'information et de la fonction publique de Sainte-Lucie. | UN | الرئيس بالنيابة )ترجمة شفوية عن الفرنسية(: ستستمع الجمعية العامة اﻵن إلى خطاب يدلي به رئيس الوزراء ووزير المالية والتخطيط واﻹعلام والخدمة العامة في سانت لوسيا. |
L'Australie s'est félicitée de la déclaration ferme et sans équivoque du Premier Ministre israélien et de son gouvernement condamnant cette attaque, mais cet événement tragique souligne qu'Israël, en tant que puissance occupante à Gaza et en Cisjordanie, a la responsabilité d'en protéger tous les résidents. | UN | وقال السيد إيفانز إن استراليا ترحب بالبيان القوي القاطع الذي أدلى به رئيس الوزراء اﻹسرائيلي وحكومته وأدان فيه هذا الهجوم، " بيد أن هذا الحدث المأسوي يشير إلى مسؤولية إسرائيل، بوصفها الدولة المحتلة في غزة والضفة الغربية، عن حماية كل شخص يعيش هناك " . |
Le Président par intérim (parle en anglais) : L'Assemblée va maintenant entendre une allocution du Premier Ministre, Ministre des finances, de la planification, du développement économique, du travail, de l'information, des affaires judiciaires et des affaires des Grenadines de Saint-Vincent-et-les Grenadines. | UN | الرئيس بالنيابة (تكلم بالانكليزية): تستمع الجمعية الآن إلى خطاب يدلي به رئيس الوزراء ووزير المالية والتخطيط والتنمية الاقتصادية والعمل والإعلام وشؤون غرينادين والشؤون القانونية في سانت فنسنت وجزر غرينادين. |
Ce n’est pas le premier geste de défi du Premier Ministre Nawaz Sharif envers le pouvoir militaire. Quelques jours auparavant, il avait demandé à la Cour suprême de nommer un tribunal spécial de trois juges pour enquêter sur l’accusation de trahison pesant sur l’ancien président pakistanais, le général Pervez Musharraf, pour avoir imposé l’état d’urgence et suspendu la constitution en novembre 2007. | News-Commentary | ولم يكن هذا أول قرار يتحدى به رئيس الوزراء نواز شريف المؤسسة العسكرية. فقبل أيام فقط، قرر إقالة هيئة المحكمة العليا وتعيين محكمة خاصة تتألف من ثلاثة قضاة للتحقيق في اتهامات بالخيانة موجهة إلى رئيس باكستان السابق الجنرال برويز مشرف، بسبب قراره بفرض الحكم العسكري الطارئ وتعليق الدستور في نوفمبر/تشرين الثاني 2007. |
DECLARATION FAITE LE 14 JUIN 1995 DEVANT LA CHAMBRE par le Premier Ministre | UN | البيان الذي أدلى به رئيس الوزراء أمام البرلمان في ٤١ |
Le Représentant spécial se réjouit de la déclaration faite par le Premier Ministre lors de cette même entrevue selon laquelle la torture et le meurtre de Tuy Teth à Kompong Cham en 1998 par des membres du groupe d'artillerie d'appui feraient l'objet d'une enquête. | UN | ويرحب الممثل الخاص بما أدلى به رئيس الوزراء في الجلسة نفسها من أنه سيتم التحقيق في تعذيب ومقتل المدعو توي تيت في كومبونغ تشام في عام 1998 على أيدي قوات تنتمي إلى كتيبة الدعم المدفعية. |
En outre, dans le cadre du projet de formation d'agents sanitaires lancé par le Premier Ministre, 100 000 jeunes filles suivent une formation qui leur permettra d'assurer des services multiples dans les domaines de la santé, de l'éducation et de l'aide sociale à la population. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك يجري تدريب ٠٠٠ ١٠٠ فتاة لتوفير خدمات متعددة تتضمن الصحة والتعليم ورفاه السكان، وذلك بموجب المخطط الوطني لعمال الصحة الذي يضطلع به رئيس الوزراء. |
5. Note la déclaration du Ministre principal tendant à ce que son gouvernement étudie s'il est possible d'obtenir des ressources financières de sources autres que le Gouvernement britannique, et que les principales sources envisagées sont la Banque de développement des Caraïbes et la Banque européenne d'investissement ; | UN | 5 - تحيط علما بالبيان الذي أدلى به رئيس الوزراء بأن حكومته ستبحث في إمكانيات الحصول على أموال إضافية من مصادر أخرى غير حكومة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وإيرلندا الشمالية ، وبأن المصـدرين الرئيسيين قيـــــد النظــــر هما مصرف التنمية الكاريبي ومصرف التنمية الأوروبي؛ |