"به سلفكم" - Translation from Arabic to French

    • par votre prédécesseur
        
    • à votre prédécesseur
        
    En même temps, j'aimerais souligner l'excellent travail accompli par votre prédécesseur, l'Ambassadeur von Wagner, de l'Allemagne, dont les efforts soutenus déployés en faveur de la rationalisation des travaux de la Commission méritent d'être loués. UN وفي نفي الوقت، أود أن أشيد بالعمل الممتاز الذي اضطلع به سلفكم السفير اﻷلماني فون فاغنر الذي تستحق مساعيه الحثيثه لترشيد أعمال هذه اللجنة ثنائنا.
    S'agissant de la relance des travaux, nous voudrions nous référer, à l'instar d'autres orateurs, à la suggestion faite : que vous puissiez développer l'usage du questionnaire qui avait été produit par votre prédécesseur. UN وفيما يتعلق باستئناف اﻷعمال، فإننا، مثلنا مثل المتكلمين اﻵخرين، نود أن نشير إلى الاقتراح بتطويركم استخدام الاستبيان الذي تقدم به سلفكم.
    Permettez-moi également de rendre hommage à l'excellent travail accompli par votre prédécesseur, l'ambassadeur du Royaume-Uni, et d'adresser une chaleureuse bienvenue aux nouveaux collègues qui se sont joints récemment à nous. UN ودعوني أيضا أن أعرب لكم عن تقديري للعمل الجيد الذي قام به سلفكم سفير المملكة المتحدة وأن أرحب ترحيباً حاراً بزملائنا الجدد الذين انضموا إلينا أخيراً في المؤتمر.
    Permettez-moi également d'exprimer les remerciements et les félicitations de ma délégation à votre prédécesseur immédiat, S. E. M. Samuel Insanally, du Guyana, pour le travail exceptionnel qu'il a accompli. UN واسمحوا لي بأن أعرب عن امتنان وفدي وثنائه لﻷداء الممتاز الذي قام به سلفكم السابق، سعادة السيد صمويل إنسانالي، ممثل غانا.
    Je saisis également cette occasion pour faire part de la gratitude de ma délégation à votre prédécesseur, l'Ambassadeur de Turquie, M. Sungar, qui, en accomplissant la tâche qui lui était confiée, a apporté une précieuse contribution au progrès de nos travaux. UN وأود أن أعرب أيضا عن تقديرنا لﻷسلوب الذي أدى به سلفكم السيد سنغار، سفير تركيا، مهامه ولمساهمته التي ساعدت على إحراز تقدم في أعمالنا.
    Qu'il me soit permis aussi de saisir l'occasion pour exprimer notre sincère reconnaissance à votre prédécesseur, l'Ambassadeur Valencia Rodríguez, de l'Équateur, pour le travail dévoué qu'il a accompli. UN واسمحوا لي أيضا بأن أغتنم هذه الفرصة ﻷعرب عن خالص تقديرنا للعمل المتفاني الذي قام به سلفكم السفير فالينسيا رودريغيز ممثل إكوادور.
    Je m'associe également aux orateurs précédents qui ont tous salué à juste titre l'excellent travail réalisé par votre prédécesseur, M. Hennadiy Oudovenko. UN أود أيضا أن أضم صوتي إلى المتكلمين السابقين الذين أشادوا بحق بالعمــل الممتــاز الذي قام به سلفكم السيد هينادي أودوفينكو.
    Je me congratule également de l'engagement et du travail sérieux effectué par votre prédécesseur, l'Ambassadeur Ali Abdussalam Treki, qui a su imprimer aux travaux de la soixante-quatrième session de l'Assemblée générale une dynamique remarquable. UN وأنا أقدر تماماً الالتزام والعمل المثمر جدا الذي قام به سلفكم السفير علي عبد السلام تريكي، الذي تمكّن من إدارة الجمعية العامة خلال دورتها الرابعة والستين بديناميكية رائعة.
    Je sais que vous poursuivrez l'œuvre accomplie par votre prédécesseur en soulignant le caractère multidimensionnel de la sécurité internationale et la nécessité d'introduire des réformes à l'ONU afin que notre organisation relève plus efficacement les défis présents et futurs auxquels notre monde se trouve confronté. UN وإني أعرف أنكم ستواصلون العمل الجيد الذي قام به سلفكم في تسليط الضوء على الطبيعة المتعددة الأبعاد للأمن الدولي والحاجة إلى إصلاح الأمم المتحدة حتى تستجيب منظمتنا بمزيد من الفعالية للتحديات القديمة والجديدة التي تواجه عالمنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more