"به لجنة حقوق" - Translation from Arabic to French

    • du Comité des droits de l
        
    • par la Commission des droits de l
        
    • par le Comité des droits de l
        
    L'UNICEF appuie les travaux du Comité des droits de l'enfant et joue un rôle important dans la diffusion et la sensibilisation de l'Observation générale no 16 du Comité. UN وتدعَم اليونيسيف العمل الذي تضطلع به لجنة حقوق الطفل وتؤدي دوراً هاماً في نشر تعليق اللجنة العام رقم 16 والتوعية به.
    Prenant note avec intérêt des travaux du Comité des droits de l'enfant sur le droit de l'enfant d'être protégé contre toutes les formes de violence, UN وإذ يحيط علماً باهتمام بالعمل الذي تضطلع به لجنة حقوق الطفل فيما يتعلق بحق الطفل في عدم التعرض لأي شكل من أشكال العنف،
    Prenant note avec satisfaction des travaux du Comité des droits de l'enfant et des autres organes conventionnels de l'ONU qui portent sur l'accès des enfants à la justice, UN وإذ يلاحظ بتقدير العمل الذي تقوم به لجنة حقوق الطفل وغيرها من هيئات معاهدات الأمم المتحدة بشأن لجوء الأطفال إلى القضاء،
    Consciente de l'œuvre accomplie par la Commission des droits de l'homme et de la nécessité de préserver et consolider ses acquis et de remédier à ses carences, UN وإذ تسلم بالعمل الذي قامت به لجنة حقوق الإنسان وبضرورة الحفاظ على منجزاتها والاستفادة منها ومعالجة أوجه قصورها،
    Le groupe de travail dispose désormais d'une année de moins pour s'acquitter de la tâche qui lui a été confiée par la Commission des droits de l'homme. UN وللفريق العامل الآن سنة أقل لإنجاز المهمة التي أناطتها به لجنة حقوق الإنسان.
    L'UNICEF appuyait le rôle de surveillance joué par le Comité des droits de l'enfant et participait aux séances au cours desquelles le Comité examinait les rapports des Etats parties. UN وهي تدعم دور الرصد الذي تضطلع به لجنة حقوق الطفل وتشارك في الاجتماعات التي تنظر فيها اللجنة في تقارير الدول اﻷطراف.
    Prenant note avec satisfaction des travaux du Comité des droits de l'enfant et des autres organes conventionnels de l'ONU qui portent sur l'accès des enfants à la justice, UN وإذ يلاحظ بتقدير العمل الذي تقوم به لجنة حقوق الطفل وغيرها من هيئات معاهدات الأمم المتحدة بشأن وصول الأطفال إلى العدالة،
    Prenant note avec intérêt des travaux du Comité des droits de l'enfant sur le droit de l'enfant d'être protégé contre toutes les formes de violence, UN وإذ يحيط علماً مع الاهتمام بالعمل الذي تضطلع به لجنة حقوق الطفل فيما يتعلق بحق الطفل في عدم التعرض لأي شكل من أشكال العنف،
    Elle leur a également recommandé, conformément aux recommandations du Comité des droits de l'enfant, de créer des mécanismes efficaces conformes aux Principes de Paris, notamment en ce qui concerne les droits des enfants, qui faisaient défaut dans la Constitution des Bahamas. UN وأوصت أيضاً بأن تنشئ جزر البهاما، على نحو ما أوصت به لجنة حقوق الطفل، آليات فعالة وفقاً لمبادئ باريس، لا سيما فيما يتعلق بحقوق الأطفال، وهو ما يفتقر إليه دستور جزر البهاما.
    Considérant le rôle important du Comité des droits de l'homme et du Comité des droits économiques, sociaux et culturels en ce qui concerne l'application des Pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme et des Protocoles facultatifs au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, UN وإذ تسلم بالدور المهم الذي تضطلع به لجنة حقوق اﻹنسان واللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في تنفيذ العهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان والبروتوكولين الاختياريين المتعلقين بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية،
    Le Fonds soutient aussi activement, grâce à ses programmes de pays, l'action cruciale du Comité des droits de l'enfant en ce qui concerne notamment la réforme agraire, la mise en place de capacités institutionnelles, la collecte de données intéressant spécialement les enfants et la diffusion d'une culture de respect à l'égard des droits de l'enfant, avec la participation agissante des enfants eux-mêmes. UN كما تدعم المنظمة، من خلال برامجها القطرية، بنشاط العمل الهام الذي تضطلع به لجنة حقوق الطفل، في جملة أمور، من بينها إصلاح القوانين، وبناء القدرة المؤسسية وجمع بيانات تختص بالطفل، وتعزيز ثقافة احترام حقوق الطفل، إلى جانب المشاركة النشطة لﻷطفال.
    2. Salue les travaux du Comité des droits de l'enfant à l'occasion de la journée de débat général du 19 septembre 2008 consacrée au droit des enfants à l'éducation dans les situations d'urgence ; UN 2 - ترحب بالعمل الذي اضطلعت به لجنة حقوق الطفل من خلال المناقشة العامة التي أجرتها لمدة يوم واحد في 19 أيلول/سبتمبر 2008 بشأن حق الطفل في التعليم في حالات الطوارئ؛
    l'interdiction explicite en toutes circonstances des châtiments corporels infligés aux filles, conformément aux recommandations du Comité des droits de l'enfant, de l'Étude des Nations Unies sur la violence à l'encontre des enfants et à la recommandation générale No 19 UN القضية/السؤال 13: يرجى بيان ما أُحرز من تقدم في ضمان الحظر الصريح للعقاب البدني للفتيات في جميع البيئات، على نحو ما أوصت به لجنة حقوق الطفل، ودراسة الأمم المتحدة حول العنف ضد الأطفال، والتوصية العامة للجنة رقم 19.
    Le Rapporteur spécial y a participé, conformément à la mission qui lui a été confiée par la Commission des droits de l'homme. UN وقد اشترك المقرر الخاص في هذه العملية، بمقتضى الولاية التي أناطتها به لجنة حقوق الإنسان.
    Le projet de résolution reconnaît l'œuvre utile accomplie par la Commission des droits de l'homme pendant six décennies et salue ses résultats en matière d'établissement de normes et de règles. UN ويسلم مشروع القرار بستة عقود من العمل القيم الذي اضطلعت به لجنة حقوق الإنسان، وبسجلها المجيد في وضع القواعد والمعايير.
    Ils prennent note de l'action menée par la Commission des droits de l'homme en tant que coordonnateur du processus préparatoire, et appellent cette dernière à prêter tout l'appui possible aux pays en développement pour qu'ils puissent y participer. UN وتحيط المجموعة والصين علماً بالعمل الذي تقوم به لجنة حقوق الإنسان بوصفها منسق العملية التحضيرية، وتدعوان هذه اللجنة إلى تقديم كل الدعم الممكن إلى البلدان النامية حتى تتمكن من المشاركة فيها.
    Se félicitant de l'important travail accompli par la Commission des droits de l'homme et la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale en ce qui concerne les droits de l'homme dans l'administration de la justice, et soulignant qu'il importe de coordonner les activités exécutées sous leur responsabilité, UN وإذ ترحب أيضا بما تقوم به لجنة حقوق اﻹنسان ولجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية من أعمال مهمة في مجال حقوق اﻹنسان لدى إقامة العدل، وإذ تؤكد أهمية تنسيق اﻷنشطة المنجزة تحت إشرافهما،
    Se félicitant de l'important travail accompli par la Commission des droits de l'homme et par la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale en ce qui concerne les droits de l'homme dans l'administration de la justice, et soulignant qu'il importe de coordonner les activités exécutées sous leur responsabilité, UN وإذ ترحب بما تقوم به لجنة حقوق اﻹنسان ولجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية من أعمال هامة فـي مجـال مراعاة حقـوق اﻹنسان لدى إقامة العدل، وإذ تؤكد أهميـة تنسيـق اﻷنشطة المنجزة تحت إشرافهما،
    Il est aussi pris note avec satisfaction du rôle actif joué par la Commission des droits de l'homme pour ce qui est d'identifier et de condamner les violations des droits de l'homme, y compris celles qui sont commises par la police et les forces armées. UN ورحبت أيضا بالدور النشط الذي تقوم به لجنة حقوق اﻹنسان في كشف انتهاكات حقوق اﻹنسان وانتقادها، بما في ذلك الانتهاكات التي ترتكبها الشرطة والقوات المسلحة.
    Il demande instamment aux États parties de veiller à l'application effective de la Convention et souligne le rôle important joué à cet égard par le Comité des droits de l'enfant. UN وحثت جميع الدول اﻷعضاء على كفالة التنفيذ الفعال للاتفاقية وأبرزت الدور الهام الذي تقوم به لجنة حقوق الطفل في هذا الصدد.
    80. La supervision assurée par le Comité des droits de l'enfant joue aussi un rôle dans le domaine qui nous intéresse. UN 80- إن الرصد الذي تضطلع به لجنة حقوق الطفل وثيقة الصلة أيضا بالموضوع.
    Nous nous félicitons également de l'important travail réalisé par le Comité des droits de l'enfant, par le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) et par l'Organisation internationale du travail (OIT) et nous encourageons tous les acteurs à agir en concertation et à redoubler d'efforts dans ce domaine. UN ونرحب كذلك بالعمل الهام الذي تقوم به لجنة حقوق الطفل، ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة، ومنظمة العمل الدولية، ونحث جميع اﻷطراف على بذل مزيد من الجهود في هذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more