"به مكتب خدمات الرقابة الداخلية" - Translation from Arabic to French

    • du BSCI
        
    • du Bureau des services de contrôle interne
        
    • par le BSCI
        
    • le Bureau des services de contrôle interne
        
    • Bureau des services de contrôle interne a
        
    Le présent rapport offre un aperçu des travaux du BSCI dans ce domaine. UN ويقدم هذا التقرير لمحة عامة عما قام به مكتب خدمات الرقابة الداخلية من عمل في هذه المجالات.
    Création d'un poste P-4 temporaire aux fins de la gestion de la mise en œuvre du projet de sécurité (recommandation du BSCI) UN إنشاء وظيفة واحدة مؤقتة من الفئة ف - 4 من أجل إدارة تنفيذ المشروع الأمني حسبما أوصى به مكتب خدمات الرقابة الداخلية
    Il est donc surprenant que le Secrétariat n'ait pas donné suite à la recommandation du BSCI selon laquelle les autorisations verbales données par les fonctionnaires habilités devraient être étayées par des pièces justificatives, faute de quoi des transactions non autorisées pourraient rester longtemps inaperçues. UN وأضاف أن وفده لهذا يدهشه عدم استجابة الأمانة العامة لما أوصى به مكتب خدمات الرقابة الداخلية من ضرورة توثيق التعليمات الشفوية التي تصدر عن المسؤولين المرخص لهم بذلك.
    Cet examen compléterait l'évaluation en cours du Bureau des services de contrôle interne. UN فاستعراض كهذا يمكن أن يكمِّل التقييم الجاري للإدارة الذي يقوم به مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Audit du Bureau des services de contrôle interne UN الاستعراض الذي قام به مكتب خدمات الرقابة الداخلية
    Les recommandations formulées par le BSCI dans son étude sur les dispositions administratives prises à ONU-Habitat, et notamment sur ses relations avec l'Office des Nations Unies à Nairobi, seront mises en œuvre. UN وسيتم تنفيذ توصيات الاستعراض الذي قام به مكتب خدمات الرقابة الداخلية للترتيبات الإدارية في موئل الأمم المتحدة، بما في ذلك علاقته مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي.
    La méthode suivie par la Division pour appliquer la recommandation 3 différait de la méthode intégrée recommandée par le Bureau des services de contrôle interne. UN إن النهج الذي اتبعته الشعبة في تنفيذ التوصية 3 اختلف عن النهج المتكامل الذي أوصى به مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Le taux d'application, en ce qui concerne en particulier les recommandations essentielles, permet d'estimer dans quelle mesure l'action du BSCI contribue à améliorer la gestion et les opérations de l'Organisation. UN ويعد معدل التنفيذ، لا سيما تنفيذ التوصيات الجوهرية، مؤشرا على مدى تأثير العمل الذي يقوم به مكتب خدمات الرقابة الداخلية لتحسين الإدارة والعمليات في المنظمة.
    La répartition des recommandations entre ces différentes catégories donne une idée de l'ampleur et de la diversité du travail de contrôle du BSCI et des recommandations qu'il fait en vue d'obliger chacun à rendre des comptes ainsi que d'accroître l'efficacité et à améliorer le contrôle de la qualité à l'Organisation des Nations Unies. UN ويُظهر توزيع التوصيات الجوهرية اتساع نطاق وتعدد أوجه العمل الرقابي الذي يقوم به مكتب خدمات الرقابة الداخلية والتوصيات الصادرة عنه سعيا إلى زيادة تعزيز المساءلة والكفاءة وإدارة الجودة في الأمم المتحدة.
    26. Globalement, il ressort de l'évaluation du BSCI que le Fonds honore son mandat et que ses activités ont une incidence positive sur les victimes des formes contemporaines d'esclavage. UN 26- وأظهر التقييم الإجمالي الذي اضطلع به مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن الصندوق يضطلع بولايته ويترك أثر إيجابياً أكيداً على ضحايا أشكال الرق المعاصرة.
    Les secrétariats des commissions paritaires de recours de New York, Genève, Vienne et Nairobi sont en train de modifier les règlements intérieurs de leurs commissions respectives en vue d'y apporter, dans le cadre des processus décisionnels de celles-ci, les modifications nécessaires pour les mettre en conformité avec les recommandations faites dans l'annexe III du rapport du BSCI. UN 11 - وقد بلغت أمانات مجلس الطعون المشترك في نيويورك، وجنيف، وفيينا، ونيروبي مراحل مختلفة من استعراض نظمها الداخلية، في سياق عملياتها التشريعية، لجعلها تتمشى مع ما أوصى به مكتب خدمات الرقابة الداخلية في المرفق الثالث من تقريره.
    Comme il est indiqué plus haut aux paragraphes 11 et 12, les secrétariats des commissions paritaires de recours de New York, Genève, Vienne et Nairobi sont en train d'examiner les Règlements intérieurs de leurs commissions respectives en vue d'y apporter, dans le cadre des processus décisionnels de celles-ci, les modifications nécessaires pour les mettre en conformité avec les recommandations faites dans l'annexe III du rapport du BSCI. UN 37 - ومثلما ورد في الفقرتين 11 و 12 أعلاه، بلغت أمانات مجلس الطعون المشترك في نيويورك، وجنيف وفيينا، ونيروبي مراحل مختلفة من استعراض أنظمتها الداخلية لتعديلها، في سياق عملياتها التشريعية، لجعلها تتمشى مع ما أوصى به مكتب خدمات الرقابة الداخلية في المرفق الثالث من تقريره.
    Le coût des communications par réseaux commerciaux a été budgétisé sur la base d'un coût standard de 1 400 dollars par personne tandis que celui des services d'installation de lignes de téléphone et de télécopieurs, a été évalué à 300 dollars pour chaque nouveau poste proposé sur la base des données historiques, conformément à la recommandation du BSCI (voir A/60/682, par. 67). UN 42 - وقد حُددت تكاليف الاتصالات التجارية في الميزانية بمعدل قياسي قدره 400 1 دولار لكل موظف، وخدمات تركيب الهاتف/الفاكس بما قدره 300 دولار لكل موظف اقتُرح حديثا تعيينه، وذلك استنادا إلى أنماط الإنفاق السابقة على غرار ما أوصى به مكتب خدمات الرقابة الداخلية (A/60/682، الفقرة 67).
    Examen du Bureau des services de contrôle interne UN الاستعراض الذي يقوم به مكتب خدمات الرقابة الداخلية
    Il contient notamment une présentation d'ensemble du cadre déontologique de l'ONU, des normes de conduites, des devoirs et obligations, et du rôle du Bureau des services de contrôle interne. UN وهو يوفر، في جملة أمور، نظرة عامة عن إطار الأخلاقيات، ومعايير السلوك، والواجبات والالتزامات في الأمم المتحدة، والدور الذي يضطلع به مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    L'examen du Bureau des services de contrôle interne a montré que le Service de la gestion du personnel n'avait pas dûment déterminé ses besoins en effectifs sur la base d'une analyse claire de la charge de travail existante ou prévue. UN 34 - وأوضح الاستعراض الذي اضطلع به مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن دائرة إدارة شؤون الموظفين والدعم لم تحدد احتياجاتها من الموارد تحديدا سليما على أساس تحليل معقول لعبء العمل الحالي و/أو المنتظر.
    Il importe de préciser qu’une inspection du Bureau des services de contrôle interne ne constitue ni un audit interne ni une évaluation approfondie et qu’elle donne seulement une image ponctuelle indiquant l’état de l’objet examiné à un moment donné. UN ٦ - ومن المهم أن يكون واضحا أن أي تفتيش يقوم به مكتب خدمات الرقابة الداخلية لا يكون بمثابة مراجعة أو تقييم متعمق. بل إنه باﻷحرى " لقطة سريعة " تصور أبعاد المسألة قيد الاستعراض في لحظة معينة من الزمن.
    De plus, au moment de l'audit, aucune procédure de remplacement telle que recommandée par le BSCI n'était en place. UN وعلاوة على ذلك، لم يكن هناك أي إجراء بديل عند تنفيذ مراجعة الحسابات، بخلاف ما أوصى به مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Au Secrétariat de l'ONU, seules les évaluations réalisées par le BSCI sont indépendantes de l'administration. UN 5 - وفي الأمانة العامة للأمم المتحدة، لا توجد تقييمات مستقلة عن الإدارة سوى ما يقوم به مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Le rapport de Deloitte & Touche évoque également les vérifications par sondages effectuées par le BSCI et le fait que les ressources ne sont pas suffisantes pour éviter la défaillance du contrôle interne. UN 17 - وذكرت أن تقرير ديلويت وتوش قد أشار أيضا إلى ما يقوم به مكتب خدمات الرقابة الداخلية من أعمال المراجعة المفاجئة وإلى غياب الموارد اللازمة للتغطية الفعالة من أجل منع انهيار المراقبة الداخلية.
    L'article 44 du Règlement de procédure et de preuve a été modifié comme l'avait recommandé le Bureau des services de contrôle interne. UN وقد تم تعديل المادة 44 من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات على النحو الذي أوصى به مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    À la suite de son inspection, le Bureau des services de contrôle interne a conclu que la rationalisation et la réorganisation du Bureau de la coordination des affaires humanitaires avaient renforcé la capacité qu’a celui-ci d’intervenir lors de nouvelles crises humanitaires. UN وانتهى التفتيش الذي قام به مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى استنتاج مفاده أن عملية التبسيط وإعادة التنظيم في المكتب عززتا من قدراته على الاستجابة لﻷزمات اﻹنسانية المستجدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more