"به ممثل ألمانيا" - Translation from Arabic to French

    • du représentant de l'Allemagne
        
    • le représentant de l'Allemagne
        
    Déclaration du représentant de l'Allemagne, au nom de l'Union européenne UN البيان الذي أدلى به ممثل ألمانيا بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي
    Déclaration du représentant de l'Allemagne, au nom de l'Union européenne UN البيان الذي أدلى به ممثل ألمانيا بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي
    Déclaration du représentant de l’Allemagne, au nom de l’Union européenne UN البيان الذي أدلى به ممثل ألمانيا بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي
    À la même séance, le représentant de la Mauritanie a proposé une motion tendant à ce que l'examen de la proposition du représentant de l'Allemagne soit reporté à une date ultérieure durant la session, conformément à l'article 50 du Règlement intérieur du Conseil. UN 114 - وفي الجلسة ذاتها، اقترح ممثل موريتانيا تأجيل مناقشة المقترح الذي تقدم به ممثل ألمانيا إلى وقت لاحق من الدورة.
    Je dirai pour commencer que la Finlande souscrit aux positions exprimées dans la déclaration faite hier dans ce débat par le représentant de l'Allemagne au nom de l'Union européenne. UN اسمحوا لي بأن أبدأ بالقول أن فنلندا تؤيد المواقف التي أعرب عنها في البيان الذي أدلى به ممثل ألمانيا نيابــة عـن الاتحــــاد اﻷوروبـــي باﻷمــس فـي هــذه المناقشة.
    À la même séance, le représentant de la Mauritanie a proposé une motion tendant à ce que l'examen de la proposition du représentant de l'Allemagne soit reporté à une date ultérieure durant la session, conformément à l'article 50 du Règlement intérieur du Conseil. UN 117 - وفي الجلسة ذاتها، اقترح ممثل موريتانيا تأجيل مناقشة المقترح الذي تقدم به ممثل ألمانيا إلى وقت لاحق من الدورة.
    M. de Yturriaga (Espagne) souscrit à la déclaration du représentant de l'Allemagne. UN 9 - السيد إيتورياغا (اسبانيا): أبدى اتفاقه والبيان الذي أدلى به ممثل ألمانيا.
    La Commission poursuit l'examen de la question en enten-dant une déclaration du représentant de l'Allemagne (au nom de l'Union européenne et de l'Autriche). UN واصلت اللجنة النظر في هذا البند واستمعت إلى بيان أدلى به ممثل ألمانيا )بالنيابة عن الاتحاد اﻷوروبي والنمسا(.
    La Commission reprend le débat général sur ces questions en entendant une déclaration du représentant de l'Allemagne (au nom de l'Union européenne et de l'Autriche). UN استأنفت اللجنة مناقشتها العامة لهذين البندين واستمعت إلى بيان أدلى به ممثل ألمانيا )باسم المجموعة اﻷوروبية والنمسا(.
    51. Mme RODRÍGUEZ ABASCAL (Cuba) appuie la déclaration du représentant de l'Allemagne ainsi que les propositions du Président. UN ٥١ - السيدة رودريغيس أباسكال )كوبا(: أيدت البيان الذي أدلى به ممثل ألمانيا والمقترحات التي تقدم بها الرئيس.
    M. Hu Xiaodi (Chine) déclare qu'il souhaite clarifier la position de sa délégation à la lumière de la déclaration du représentant de l'Allemagne. UN 92 - السيد هو كسياودي (الصين): قال إنه يود أن يوضح موقف وفده في ضوء البيان الذي أدلى به ممثل ألمانيا.
    M. Hu Xiaodi (Chine) déclare qu'il souhaite clarifier la position de sa délégation à la lumière de la déclaration du représentant de l'Allemagne. UN 92 - السيد هو كسياودي (الصين): قال إنه يود أن يوضح موقف وفده في ضوء البيان الذي أدلى به ممثل ألمانيا.
    M. de Yturriaga (Espagne) souscrit à la déclaration du représentant de l'Allemagne. UN 9 - السيد إيتورياغا (اسبانيا): أبدى اتفاقه والبيان الذي أدلى به ممثل ألمانيا.
    Lors de sa 1re séance, la Commission a été saisie d'une note du Secrétaire général transmettant le rapport des Amis de la présidence sur l'application des Principes fondamentaux de la statistique officielle (E/CN.3/2014/2) et elle a entendu une déclaration liminaire du représentant de l'Allemagne. UN وكان معروضا على اللجنة في جلستها الأولى مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير أصدقاء الرئيس عن تطبيق المبادئ الأساسية للإحصاءات الرسمية (E/CN.3/2014/2)، واستمعت إلى بيان استهلالي أدلى به ممثل ألمانيا.
    29. M. Moller n'est pas certain d'avoir suivi l'argumentation du représentant de l'Allemagne, et il ne voit pas le rapport avec l'article 15, lequel a trait à ce qu'il advient avant la reconnaissance de la faillite. UN ٢٩ - وقال إنه ليس متأكدا مما إذا كان قد استطاع متابعة ما جادل به ممثل ألمانيا ، فهو لا يرى العلاقة مع المادة ١٥ ، إذ أن هذه المادة تعالج ما حدث قبل الاعتراف باﻹفلاس .
    b) Le SBI a accueilli favorablement la déclaration du représentant de l'Allemagne réaffirmant la volonté de son gouvernement de loger le secrétariat de la Conventioncadre et celui des autres organismes des Nations Unies à Bonn dans un même lieu. UN (ب) رحبت الهيئة الفرعية للتنفيذ بالبيان الذي أدلى به ممثل ألمانيا مؤكدا فيه من جديد التزام حكومته إيواء أمانة الاتفاقية الإطارية وغيرها من منظمات الأمم المتحدة في بون في موقع واحد.
    54. M. SKIBSTED (Danemark) appuie les propos du représentant de l'Allemagne et déclare pouvoir approuver la définition du crime de génocide qui figure dans le projet. UN ٤٥ - السيد سكيبستد )الدانمرك( : قال انه يؤيد البيان الذي أدلى به ممثل ألمانيا . وأضاف قائلا انه قد يوافق على تعريف جرائم الابادة الجماعية ، على النحو الوارد في مشروع النظام اﻷساسي .
    L'Irlande se rallie à la déclaration faite par le représentant de l'Allemagne au nom de l'Union européenne. UN وتؤيد أيرلندا البيان الذي أدلى به ممثل ألمانيا بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more