Le Conseil entend une déclaration du représentant d'Israël. | UN | واستمع المجلس إلى بيان أدلى به ممثل إسرائيل. |
Le Conseil entend une déclaration du représentant d'Israël. | UN | واستمع المجلس إلى بيان أدلى به ممثل إسرائيل. |
Le Conseil entend une déclaration du représentant d'Israël. | UN | واستمع المجلس إلى بيان أدلى به ممثل إسرائيل. |
Le Conseil entend une déclaration du représentant d'Israël. | UN | واستمع المجلس إلى بيان أدلى به ممثل إسرائيل. |
Mme Rubiales de Chamorro (Nicaragua) propose que le Comité condamne la déclaration faite par le représentant d'Israël lors du débat général. | UN | 21 - السيدة روبيالس دي شامورو (نيكاراغوا): اقترحت أن تدين اللجنة البيان الذي أدلى به ممثل إسرائيل في المناقشة العامة. |
Le Conseil entend une déclaration du représentant d'Israël. | UN | واستمع المجلس إلى بيان أدلى به ممثل إسرائيل. |
Le Conseil entend une déclaration du représentant d'Israël. | UN | واستمع المجلس إلى بيان أدلى به ممثل إسرائيل. |
Le Conseil entend une déclaration du représentant d'Israël. | UN | واستمع المجلس إلى بيان أدلى به ممثل إسرائيل. |
Le Conseil entend une déclaration du représentant d'Israël. | UN | واستمع المجلس إلى بيان أدلى به ممثل إسرائيل. |
Le Conseil entend une déclaration du représentant d'Israël. | UN | واستمع المجلس إلى بيان أدلى به ممثل إسرائيل. |
Le Conseil a entendu une déclaration du représentant d'Israël. | UN | واستمع المجلس إلى بيان أدلى به ممثل إسرائيل. |
À cet égard, il déplore la déclaration du représentant d'Israël appelant à une hausse des contributions de la part des États pour régler une situation que lui-même a créée. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب عن أسفه للبيان الذي أدلى به ممثل إسرائيل يدعو فيه إلى أن تقدم الدول مزيدا من التبرعات لمعالجة الحالة التي تسببت فيها إسرائيل نفسها. |
Le Président dit que le représentant de l'Arabie saoudite s'est directement référé à la déclaration du représentant d'Israël. | UN | 82 - الرئيس: قال إن ممثل المملكة العربية السعودية أشار مباشرة إلى بيان أدلى به ممثل إسرائيل. |
Faisant usage de son droit de réponse à la déclaration du représentant d'Israël, M. Assaf (Liban) dit que celui-ci a essayé de détourner l'attention de la véritable question en soulevant des considérations financières. | UN | 59 - السيد عساف (لبنان): قال ممارسا لحق الرد على البيان الذي أدلى به ممثل إسرائيل إن الممثل حاول صرف النظر عن المسألة الحقيقية من خلال إثارة المسائل المالية. |
M. Fallouh (République arabe syrienne) dit qu'il n'a pas été étonné par la déclaration tout à fait mensongère du représentant d'Israël, destinée à leurrer l'opinion publique internationale. | UN | 92 - السيد فلوح (الجمهورية العربية السورية): قال إنه لا يستغرب البيان المضلل كل التضليل الذي أدلى به ممثل إسرائيل والذي كان الغرض منه تضليل الرأي العام العالمي. |
60. Mme Barghouti (Observatrice de l'État de Palestine) déclare que chacun est conscient que la déclaration du représentant d'Israël constitue un tissu de mensonges et de déformations qui n'a pas besoin d'être réfuté. | UN | 60 - السيدة البرغوتي (المراقب عن دولة فلسطين): قالت إن الجميع يعلمون أن البيان الذي أدلى به ممثل إسرائيل لا يعدو كونه جملة من الأكاذيب والتحريفات ولا يستحق بذل عناء الرد عليه. |
M. Taleb (République arabe syrienne), parlant dans l'exercice du droit de réponse, dit que la déclaration du représentant d'Israël représente une tentative de détourner l'attention des crimes que le régime Israélienne continue de perpétrer contre le peuple palestinien. | UN | 93 - السيد طالب (الجمهورية العربية السورية): تكلّم ممارساً حق الردّ، فقال إن البيان الذي أدلى به ممثل إسرائيل هو محاولة لتحويل الأنظار عن الجرائم التي ما زال يرتكبها النظام الحاكم في إسرائيل ضد الشعب الفلسطيني. |
M. Chedid (Liban), exerçant son droit de réponse, indique que sa délégation n'a pas été surprise par la déclaration du représentant d'Israël, dans laquelle le Hezbollah est qualifié d'organisation terroriste et est accusé de financer ses opérations au moyen du trafic de stupéfiants. | UN | 87 - السيد شديد (لبنان): تحدث ممارسة لحق الردّ فقال إن وفده لا يدهشه البيان الذي أدلى به ممثل إسرائيل والذي وصف فيه حزب الله بأنه منظمة إرهابية واتهمه بتمويل أنشطته عن طريق تجارة المخدرات. |
M. JAZAÏRY (Algérie) (parle en anglais): Monsieur le Président, j'interviens au nom de mon pays pour dire combien j'ai été choqué par la déclaration cynique du représentant d'Israël selon laquelle la menace de transferts d'armes à des terroristes serait le principal fait à retenir des événements qui se sont produits à Gaza. | UN | السيد الجزائري (الجزائر) (تكلَّم بالإنكليزية) أنا أتكلم بصفتي الوطنية لأقول كيف أني صُعِقت في الأعماق جرَّاء البيان الجائر الذي أدلى به ممثل إسرائيل. فهو جزم بأن التهديد الماثل في عمليات نقل الأسلحة إلى الإرهابيين يظل الدرس الرئيسي الذي ينبغي أن يُستخلص مما نشهده في غزَّة. |
En ce qui concerne la déclaration faite plus tôt au cours de la séance par le représentant d'Israël, sa délégation s'interroge sur les dommages que les roquettes tirées en territoire israélien ont vraiment causés. | UN | 76 - وفيما يتعلق بالبيان الذي أدلى به ممثل إسرائيل في وقت سابق من الجلسة، يتساءل وفده عن مدى الضرر الذي سببته بالفعل القذائف التي أطلقت على الأرض الإسرائيلية. |