66. La délégation ukrainienne rend hommage à l'action menée par le système des Nations Unies dans le renforcement de la coopération internationale dans le domaine de la science et de la technique. | UN | 66 - وأعرب عن تقدير وفده للدور الذي تقوم به منظومة الأمم المتحدة في تعزيز التعاون الدولي في مجال العلم والتكنولوجيا. |
Exprimant sa satisfaction pour le travail entrepris par le système des Nations Unies en matière de prévention et de répression de toutes les formes de violence à l'égard des femmes et des filles, | UN | وإذ تعرب عن تقديرها للعمل الذي تضطلع به منظومة الأمم المتحدة في مجال منع جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات والتصدي له، |
Consciente du rôle majeur joué par le système des Nations Unies et ses programmes de pays, ainsi que du rôle joué par les États Membres et leurs programmes à l'étranger, dans la promotion de l'épanouissement de l'être humain grâce au sport et à l'éducation physique, | UN | وإذ تقر بالدور الرئيسي الذي تقوم به منظومة الأمم المتحدة وبرامجها القطرية في تعزيز التنمية البشرية عن طريق الرياضة والتربية البدنية، وبدور الدول الأعضاء وبرامجها المنفذة في الخارج للغرض نفسه، |
Toutefois, on a fait remarquer qu'il fallait défendre le caractère universel de l'action menée par les organismes des Nations Unies sur la scène internationale. | UN | 23 - وأشير من جهة أخرى إلى وجوب تقديم مساندة مناسبة للدور العالمي الذي تقوم به منظومة الأمم المتحدة في الشؤون الدولية. |
L'ASEAN réaffirme le rôle central que le système des Nations Unies devrait jouer à cet égard. | UN | وتؤكد رابطة أمم جنوب شرق آسيا من جديد على الدور المركزي الذي ينبغي أن تضطلع به منظومة الأمم في هذه العملية. |
Exprimant sa satisfaction pour le travail entrepris par le système des Nations Unies en matière de prévention et de répression de toutes les formes de violence à l'égard des femmes et des filles, | UN | وإذ تعرب عن تقديرها للعمل الذي تضطلع به منظومة الأمم المتحدة في مجال منع جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات والتصدي له، |
Exprimant sa satisfaction pour le travail entrepris par le système des Nations Unies en matière de prévention et de répression de toutes les formes de violence à l'égard des femmes et des filles, | UN | وإذ تعرب عن تقديرها للعمل الذي تضطلع به منظومة الأمم المتحدة في مجال منع جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات والتصدِّي له، |
Exprimant sa satisfaction pour le travail entrepris par le système des Nations Unies en matière de prévention et de répression de toutes les formes de violence à l'égard des femmes et des filles, | UN | وإذ تعرب عن تقديرها للعمل الذي تضطلع به منظومة الأمم المتحدة في مجال منع جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات والتصدي له، |
Exprimant sa satisfaction pour le travail entrepris par le système des Nations Unies en matière de prévention et de répression de toutes les formes de violence à l'égard des femmes et des filles, | UN | وإذ تعرب عن تقديرها للعمل الذي تضطلع به منظومة الأمم المتحدة في مجال منع جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات والتصدي له، |
Exprimant sa satisfaction pour le travail entrepris par le système des Nations Unies en matière de prévention et de répression de toutes les formes de violence à l'égard des femmes et des filles, | UN | وإذ تعرب عن تقديرها للعمل الذي تضطلع به منظومة الأمم المتحدة في مجال منع جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات والتصدي له، |
Exprimant sa satisfaction pour le travail entrepris par le système des Nations Unies en matière de prévention et de répression de toutes les formes de violence à l'égard des femmes et des filles, | UN | وإذ تعرب عن تقديرها للعمل الذي تضطلع به منظومة الأمم المتحدة في مجال منع جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات والتصدي له، |
Faciliter l'action menée par le système des Nations Unies en ce qui concerne les changements climatiques | UN | هاء - تيسير العمل الذي تضطلع به منظومة الأمم المتحدة بشأن تغير المناخ |
Sous son impulsion, l'action menée par le système des Nations Unies dans le domaine du contrôle des drogues a été réorientée de la réduction de l'offre vers la promotion de la santé. | UN | وبدعم من المكتب، أعيد توجيه النشاط الذي تقوم به منظومة الأمم المتحدة في مجال مراقبة المخدرات فتحول هذا النشاط عن الحد من عرض المخدرات إلى تعزيز الصحة. |
Le HCDH apporte son concours à plusieurs de ces initiatives conjointes afin d'intégrer la dimension des droits de l'homme dans les mesures prises par le système des Nations Unies à l'échelle mondiale. | UN | وتساهم مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في عدد من هذه المبادرات المشتركة من أجل إدماج منظور حقوق الإنسان فيما تقوم به منظومة الأمم المتحدة من إجراءات التصدي للأزمة على الصعيد العالمي. |
Les membres du Groupe d'action réaffirment la nécessité de renforcer la coopération internationale dans la lutte contre le terrorisme et notent en particulier le rôle important joué par le système des Nations Unies dans la promotion de cette coopération. | UN | 8 - يؤكد أعضاء فريق العمل لمكافحة الإرهاب من جديد ضرورة تعزيز التعاون الدولي في مكافحة الإرهاب، ويشيرون بصفة خاصة إلى أهمية الدور الذي تقوم به منظومة الأمم المتحدة في تعزيز ذلك التعاون. |
Le rapport analyse la question du financement de ces activités de coopération sous l'angle des résultats du Sommet du Millénaire et de la Conférence de Monterrey et met en lumière le rôle joué par le système des Nations Unies par l'intermédiaire de ses structures opérationnelles. | UN | ويتضمن التقرير تحليلا لمسألة تمويل التعاون الإنمائي الذي تضطلع به منظومة الأمم المتحدة في السياق الجديد الذي نشأ عن مؤتمر قمة الألفية ومؤتمر مونتيري، ويسلط الضوء على الدور الإنمائي الذي تقوم به منظومة الأمم المتحدة من خلال هياكلها التنفيذية. |
Se félicitant de l'action actuellement menée par le système des Nations Unies et d'autres organisations intergouvernementales dans le domaine de l'assainissement, | UN | وتقديرا منها للعمل المتواصل الذي تضطلع به منظومة الأمم المتحدة وعمل المنظمات الحكومية الدولية الأخرى في مجال الصرف الصحي، |
Le présent rapport rend compte des activités menées ces deux dernières années par les organismes des Nations Unies au titre de l'assistance électorale aux États Membres. | UN | يصف هذا التقرير ما قامت به منظومة الأمم المتحدة من أنشطة في مجال تقديم المساعدة الانتخابية للدول الأعضاء على مدار العامين الماضيين. |
Le rapport et l'additif exposent dans leurs grandes lignes les activités menées par les organismes des Nations Unies pour célébrer l'Année internationale. | UN | ويقدم التقرير الرئيسي وإضافته لمحة عامة عما اضطلعت به منظومة الأمم المتحدة من أنشطة في سياق الاحتفالات بالسنة الدولية. |
Il met également en relief les activités récemment menées par les organismes des Nations Unies dans ce domaine et propose un certain nombre de recommandations, pour examen par l'Assemblée générale. | UN | ويسلط الضوء أيضا على آخر ما اضطلعت به منظومة الأمم المتحدة من أنشطة في هذا المجال ويقترح عددا من التوصيات لكي تنظر فيها الجمعية العامة. |
Enfin, nous croyons dans le rôle important que le système des Nations Unies peut jouer dans la protection des intérêts des enfants, et partout dans le monde. | UN | أخيراً، نؤمن بالدور الهام الذي يمكن أن تقوم به منظومة الأمم المتحدة في حماية مصالح الأطفال في كل مكان. |
3.59 En juin 1994, le Secrétaire général a nommé pour la première fois un Coordonnateur spécial des Nations Unies dans les territoires occupés, qu'il a chargé de coordonner les travaux des organismes des Nations Unies présents dans ces territoires, afin qu'ils puissent répondre de manière adéquate aux besoins du peuple palestinien, et de mobiliser une assistance financière, technique, économique et autre en sa faveur. | UN | 3-59 في حزيران/يونيه 1994، عين الأمين العام منسق الأمم المتحدة الخاص الأول في الأراضي المحتلة بغية ضمان تنسيق العمل الذي تضطلع به منظومة الأمم المتحدة لتوفير استجابة كافية لاحتياجات الشعب الفلسطيني وتعبئة المساعدة المالية والتقنية والاقتصادية والمساعدات الأخرى. |