"به وزارة" - Translation from Arabic to French

    • par le Ministère
        
    • du Ministère de
        
    • le Ministère de
        
    • le Ministère des
        
    • le Département d
        
    • selon le Ministère
        
    L'enseignement est dispensé en albanais et est conforme à un programme qui n'est pas reconnu par le Ministère serbe de l'éducation. UN ويتم التعليم باللغة اﻷلبانية، وفقا لمنهج دراسي لا تعترف به وزارة التعليم الصربية.
    Ils se sont également félicités de l'action menée par le Ministère public pour lutter contre l'impunité. UN كما رحبت بالعمل الذي تضطلع به وزارة المالية الغواتيمالية في مكافحة الإفلات من العقاب.
    La Bulgarie a fait état du rôle central joué par le Ministère de la justice pour faciliter et coordonner la coopération en matière de détection et de répression. UN وأبلغت بلغاريا عن الدور المحوري الذي تضطلع به وزارة العدل في تيسير وتنسيق التعاون في مجال إنفاذ القانون.
    Dans le sillage de ces changements, une grande partie du travail de contrôle du Ministère de l'industrie, du commerce et du travail a été transféré au Ministère de l'intérieur. UN وعلى إثر التغييرات، انتقل معظم العمل الإشرافي الذي تضطلع به وزارة الصناعة والتجارة والعمل، إلى وزارة الداخلية.
    En Guinée-Bissau, l'Organisation a évalué le système pénitentiaire pour mettre sur pied un programme de réforme globale relevant du Ministère de la justice. UN وفي غينيا بيساو، أجرت المنظمة تقييما لنظام السجون من أجل وضع برنامج إصلاح شامل تضطلع به وزارة العدل.
    Toutefois, selon certaines sources, des jeunes filles ont repris leur scolarité dans différents établissements après avoir donné naissance à leur enfant, ce qui est autorisé et habituellement facilité par le Ministère de l'éducation. UN غير أنه هناك بعض التقارير حول تسجيل الفتيات في مختلف المدارس بعد الإنجاب، وهذا أمر تسمح به وزارة التعليم وتيسره عادةً.
    Le Comité estime que le coût de remplacement a été inférieur au montant réclamé par le Ministère des travaux publics et qu'il conviendrait de procéder à un ajustement pour surestimation. UN ويرى الفريق أن تكاليف الاستبدال كانت أقل من المبلغ الذي طالبت به وزارة الأشغال العامة وبالتالي، ينبغي تعديل هذا المبلغ لما يتسم به من مبالغة.
    Le programme d'enseignement qui y est suivi est celui recommandé par le Ministère de l'éducation. UN وتقدم هذه المدارس منهجا دراسيا موحداً توصي به وزارة التربية والتعليم.
    Le travail digne d’éloges accompli par le Ministère des droits de l’homme doit être soutenu. UN وينبغي دعم العمل القيﱢم الذي تقوم به وزارة حقوق اﻹنسان.
    Toutefois, le rythme de leur application par le Ministère de la justice reste encore en deçà des progrès réalisés dans la fusion de la PNH et de l'APENA. UN بيد أن نسق التنفيذ الذي تقوم به وزارة العدل لم يبلغ بعد مستوى التقدم المحرز في الجمع بين الشرطة الوطنية الهايتية والادارة الوطنية للسجون.
    Ce projet, lancé par le Ministère de la réhabilitation et de l'intégration sociale, est chargé notamment de l'identification des sites des massacres. UN وقد أسندت إلى هذا المشروع الذي تضطلع به وزارة إعادة التأهيل واﻹدماج الاجتماعي مهمة خاصة هي تحديد مواقع المذابح.
    Ce projet a été demandé par le Ministère de la justice et est mis en œuvre actuellement dans certaines écoles comme un projetpilote. UN وهذا مشروع بادرت به وزارة العدل ويجري تنفيذه في بعض المدارس، وهو يعتبر الآن مشروعاً ريادياً.
    Le premier est un programme standard mené par le Ministère de l'éducation dans plusieurs comtés. UN النوع الأول عبارة عن برنامج قياسي تقوم به وزارة التعليم في عدد من المقاطعات.
    28. Un programme de distribution de lait est actuellement mené par le Ministère de l'éducation au profit de 440 000 écoliers. UN ٢٨ - برنامج توزيع الحليب. وتضطلع به وزارة التعليم.
    Cette approche est prise en compte dans le Programme de développement des infrastructures, qui a été lancé par le Ministère de la sécurité sociale et du travail de Lituanie et financé par le Gouvernement. UN وينعكس هذا النهج في برنامج تطوير الهياكل اﻷساسية الذي بادرت به وزارة الضمان الاجتماعي والعمل في ليتوانيا وقامت الحكومة بتمويله.
    Le programme d'inscription est mis en place sur une proposition du Ministère de l'éducation. UN ووُضعت خطة التسجيل استناداً إلى اقتراح تقدمت به وزارة التعليم.
    :: Renforcement du rôle de contrôle du Ministère de la santé publique et du Gouvernement dans le secteur de la santé; UN :: تعزيز دور الرصد الذي تضطلع به وزارة الصحة والحكومة في قطاع الصحة؛
    Ce plan prend corps essentiellement dans le cadre du programme de santé génésique du Ministère de la santé et du programme national d'éducation sexuelle du Ministère de l'éducation. UN ويتم تنفيذ هذه الخطة أساساً من خلال برنامج الصحة الإنجابية الذي تضطلع به وزارة الصحة والبرنامج الوطني للتثقيف الجنسي التابع لوزارة التعليم.
    Le seul document de ce genre que l'Iraq a fourni à la Commission spéciale est la commande du Ministère de la défense relative aux agents GC pour 1988. UN والوثيقة الوحيدة من هذا النوع التي قدمها العراق إلى اللجنة الخاصة كانت تمثل طلبا تقدمت به وزارة الدفاع ﻷسلحة كيميائية لعام ١٩٨٨.
    Elle a également noté que le Ministère de l'éducation préparait un projet de loi rendant l'enseignement primaire obligatoire. UN كما أحاطت اللجنة علما بالعمل التحضيري الذي تضطلع به وزارة التعليم لوضع مشروع قانون يفرض إلزامية التعليم الابتدائي.
    De même, il a montré le rôle joué par le Département d'État dans ces domaines. UN كما أوضحت الدور الذي تضطلع به وزارة الخارجية اﻷمريكية في هذه المجالات.
    Selon le Ministère des femmes et des services communautaires, il existerait 30 unités au biogaz et un peu plus d'un millier d'utilisateurs de l'énergie solaire dans les zones rurales. UN وطبقاً لما تفيد به وزارة الشؤون الجنسانية والخدمات المجتمعية، هناك 30 محطة غاز طبيعي ولكن مستخدمي الطاقة الشمسية بالمناطق الريفية لا يكاد عددهم يزيد على 000 1 فرد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more