L’agrandissement de l’aérogare permettra de porter à 17 le nombre des portes d’embarquement des passagers. | UN | وسيؤدي توسيع المحطة الطرفية الى زيادة عدد بوابات الركاب الى ١٧ بوابة. |
Mais durant ce court laps de temps, il a récolté des informations sur la forme de cette galaxie et la position des portes. | Open Subtitles | لكن بتواجده في وقت قصير هناك أمكنه جمع بعض المعلومات. حول شكل هذه المجرة واماكن تواجد بوابات النجوم. |
Un d'un grand nombre qui voyagent loin devant le Destiny, posant des portes des étoiles et recueillant de l'information. | Open Subtitles | واحدة من عده تسافر قبل وقت كاف من ديستنى تضع بوابات على الكواكب وتجمع معلومات |
Les parties prenantes accréditées auront accès à tous les portails d'information pertinents. | UN | وسيُمنح أصحاب المصلحة المعتمدين إمكانية الوصول إلى بوابات المعلومات ذات الصلة. |
J'ai tout gâché en laissant les portails spirituels ouverts ? | Open Subtitles | خرّبتُ كُلّ شيءَ بالتَرْك بوابات إنترنت الروحَ تَفْتحُ؟ |
Un portail de l'école a été endommagé et des serrures de portes de toilettes ont été cassées à cette occasion. | UN | وفي أثناء هذا الاقتحام، لحقت أضرار ببوابة من بوابات المدرسة وكسرت أقفال المراحيض. |
Frappe aux portes de Rome ou attaque son armée au-dehors pour l'épouvanter et la détruire. | Open Subtitles | وأنا دائماً مستغد أن أطرق على بوابات روما وأن أزورهم وأروعهم وادمرهم |
Je vous le dis sincèrement, John Carter de la Terre, les portes d'Iss n'existent pas. | Open Subtitles | انا اخبرك بالحقيقة جون كارتر إبن الأرض لا يوجد بوابات لـ إيس |
Selon Borren, ils ont trouvé leurs portes enterrées, comme la nôtre. | Open Subtitles | نعم.قال بورين أن بوابات الاسشين والقولين اكتشفت مدفونة ,مثلنا. |
Pour réduire le temps d'analyse dans la méthode de l'empilage, un système de réseau de portes programmables in situ (FPGA) est en cours de développement. | UN | ومن أجل تقليل زمن التحليل الذي تستغرقه طريقة التكديس، يجري حالياً تطوير نظام صفيفة بوابات قابلة للبرمجة ميدانياً. |
Test dans l'espace d'un système avancé de traitement de l'information utilisant un réseau de portes programmables disponible dans le commerce (FPGA). | UN | التحقّق في الفضاء من نظام متطوّر لتجهيز المعلومات باستعمال صفائف بوابات تجارية قابلة للبرمجة ميدانياً. |
Les membres de la Commission ont observé les cratères et les dégâts causés par des obus de mortier autour des portes du Centre de formation. | UN | ورأت اللجنة الحفر والأضرار التي خلّفتها مدافع الهاون حول بوابات المركز التدريبي. |
Certains manifestants ont alors saccagé le commissariat du stade pendant que le reste de la foule forçait les portes d'entrée de l'enceinte. | UN | فعمد بعض المتظاهرين عند ذلك إلى تخريب مخفر شرطة الملعب في حين قام آخرون بخلع بوابات محيط الملعب. |
:: Le Maroc se trouve à la croisée du Moyen-Orient, de l'Afrique et de l'Europe et se trouve aux portes du détroit de Gibraltar. | UN | :: يقع المغرب في مفترق طرق بين الشرق الأوسط وأفريقيا وأوروبا، ويقع على بوابات جبل طارق. |
Les permis de passage ne sont normalement valides qu'à certaines portes et l'entrée par d'autres portes n'est pas autorisée. | UN | ولا تكون تصاريح العبور سارية في معظم الأحيان إلا عند بوابات معينة ولا يسمح بالممرات البديلة. |
Mon grand-père était l'Avatar et je suis venue dans ce monde avec le nouvel Avatar pour trouver les portails. | Open Subtitles | , جدي كان الأفتار وأنا جئت إلى عالم الأرواح مع الأفتار الجديد لأيجاد بوابات الأرواح |
La création de portails consacrés aux achats a donné accès à des renseignements utiles, aussi bien pour le personnel que pour le grand public. | UN | ونتيجة لإنشاء بوابات خاصة بالمشتريات في المواقع الشبكية، تتوافر معلومات مفيدة للموظفين وللمهتم من الجمهور. |
Or, cela empêche les entreprises touristiques cubaines, qui ne peuvent pas non plus faire de publicité pour leurs produits sur des portails Web américains de renommée internationale comme Google, Yahoo ou MSN, d'entretenir des relations commerciales avec les intermédiaires du secteur. | UN | وهي لا يمكنها كذلك الإشهار عن منتجاتها ذات الشهرة العالمية في بوابات الإنترنت الأمريكية، مثل غوغل، وياهو، وإم إس إن. |
On va les appâter pour qu'ils s'éloignent assez longtemps du portail et on pourra sortir. Comment ? | Open Subtitles | سنقوم بها بعيدا من بوابات طويلة بما فيه الكفاية |
une race d'extraterrestres, les Goa'ulds, ont utilisé la porte pour transférer des humains sur d'autres planètes. | Open Subtitles | جنس فضائى ، الجواؤلد إستخدموا بوابات النجوم لنقل البشر من الأرض للكوكب الأخرى |
Par la suite, les niveaux d'eau ne présentant pas de danger ont été calculés pour le barrage de Derbandikhan et les autorités compétentes ont autorisé l'ouverture des vannes d'évacuateurs pour les ramener à des limites maximales acceptables. | UN | وتم فيما بعد حساب مستويات المياه المأمونة لسد دربنديخان وأذن للسلطات المختصة بفتح بوابات قنوات التسريب لخفض مستوى المياه الى حد أقصى مقبول. |
Installation de bornes de protection et éventuellement de grilles et autres structures sur le trottoir. | UN | تركيب أعمدة للحماية وربما بوابات وهياكل أخرى على رصيف المشاة. |
jusqu'à l'établissement des barrières conjointes à la frontière entre les deux pays dans le cadre des relations bilatérales. | UN | إلى أن تقام بوابات مشتركة على الحدود بين البلدين في إطار العلاقات الثنائية. |
des vannes à flux sont disponibles dans le commerce dans les pays industrialisés, mais le Centre de l'Institut de recherches spatiales de Lvov (Ukraine) propose également d'excellents dispositifs à faible bruit. | UN | ويمكن الحصول على بوابات تدفق تجارية من البلدان الصناعية، غير أنه يوجد مورِّد ممتاز لجهاز منخفض الضوضاء في مركز معهد لفيف لبحوث الفضاء في أوكرانيا. |
L'équipe d'inspection a également constaté que la principale cause du blocage de l'eau était la fermeture des vannes du barrage de Kajaki, qui empêchait l'écoulement de l'eau vers l'Iran. | UN | كذلك لاحظ فريق التفتيش أن السبب الرئيسي لانسداد المياه هو إغلاق بوابات سد كاجاكي على نحو أدى إلى منع تدفق المياه في اتجاه إيران. |
On ouvre les vannes manuellement, et on envoie l'eau directement de la ville portuaire. | Open Subtitles | سنقوم بفتح بوابات الفيضان يدوياً وسنحضر المياه مباشراً من نهر تشاسابيك |