"بواحد أو" - Translation from Arabic to French

    • un ou
        
    • l'une ou
        
    Dites-moi, pas tous les moineaux, mais peut-être un ou deux ? Open Subtitles اخبريني، ليس بكل عصفورًا سقط لكن بواحد أو أثنين؟
    Précisez si la technologie se rapporte à un ou plusieurs autres thèmes de la CNULD UN حدد ما إذا كانت التقنية ترتبط بواحد أو أكثر من مواضيع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر الأخرى
    Le Secrétariat pourrait nous aider à étudier un ou plusieurs scénarios d'organisation de la session. UN وبإمكان الأمانة العامة أن تمدنا بواحد أو أكثر من التصورات حول الطريقة التي يمكن لمثل هذه الدورة أن تعمل بها.
    :: Des protocoles facultatifs à un ou à plusieurs des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme qui existent déjà. UN :: بروتوكولات اختيارية تلحق بواحد أو أكثر من الصكوك الدولية الحالية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    À cette session, elle a adopté son règlement et ouvert un registre des négociations sur la délimitation des frontières maritimes grâce auquel les États peuvent enregistrer d'un commun accord les négociations qu'ils mènent sur la délimitation de l'une ou de plusieurs de leurs frontières maritimes communes. UN واعتمدت الدورة الأولى قواعد المؤتمر وفتحت سجلا بمفاوضات تعيين الحدود لكي تتيح للدول أن تسجل، بالاتفاق المتبادل، المفاوضات المتعلقة بواحد أو أكثر من المناطق البحرية لكل منها.
    Les inspections ont été conduites par l'Inspecteur général aidé d'un ou plusieurs fonctionnaires du service. UN وقد اضطلع المفتش العام بعمليات التفتيش هذه مصحوباً بواحد أو أكثر من موظفي مكتب المفتش العام.
    De même, si la délégation manifeste un intérêt à ce sujet, le secrétariat organisera un entretien avec un ou plusieurs des partenaires; UN وهنا أيضا إذا ما كان الوفد مهتماً تسﱢهل اﻷمانة التقاءه بواحد أو أكثر من الشركاء.
    Il peut y avoir un ou plusieurs représentants et un ou plusieurs suppléants. UN إذ يمكن أن تُمثَّل بواحد أو أكثر من الممثلين وأن يكون لها واحد أو أكثر من الممثلين المناوبين.
    Si le Comité de contrôle du respect des dispositions a constaté qu'une Partie ne remplissait pas un ou plusieurs de ces critères d'admissibilité, celleci ne pourra procéder à des acquisitions que lorsque le Comité de contrôle du respect des dispositions constatera qu'elle remplit ce ou ces critères et lui reconnaîtra donc à nouveau le droit d'acquérir des unités de réduction des émissions et dans ce caslà seulement. UN وإذا تبينت لجنة الامتثال أن طرفاً من الأطراف لا يفي بواحد أو أكثر من شروط الأهلية جاز للطرف أن يحتاز تخفيضات فقط إذا تبين للجنة الامتثال أن هذا الطرف يفي بالشروط ولذلك تعيد إليه أهلية الاحتياز.
    Lorsqu'elle va de pair avec un ou plusieurs événements négatifs, tel que la sécheresse, la perte d'emploi ou encore le décès ou la maladie d'un membre de la famille, elle fait subir une contrainte considérable aux familles. UN فإذا اجتمع الفقر بواحد أو أكثر من الأحداث السلبية، كالجفاف أو فقدان الوظيفة أو وفاة فرد من الأسرة أو مرضه، كانت وطأته على الأسر شديدة.
    16. Lorsqu'il s'agit de déterminer si une personne est victime de discrimination fondée sur l'un ou plusieurs des motifs interdits, cette identification, sauf justification contraire, est fondée sur l'auto-identification de l'individu concerné. UN 16- في تقرير ما إذا كان الشخص يميَّز عن غيره بواحد أو أكثر من الأسباب المحظورة، يتعين أن يرتكز تحديد هوية الشخص المعني على تحديده هو لهويته، ما لم يوجد ما يبرر العكس.
    Précisez si la technologie se rapporte à un ou plusieurs autres thèmes de la CNULD UN حدد ما إذا كانت التقنية ترتبط بواحد أو أكثر من مواضيع UNCCD الأخرى
    81. La seconde partie du document contient 11 directives qui, pour la plupart, s'appuient sur un ou plusieurs principes pour les développer. UN 81- ويحتوي الجزء الثاني من الوثيقة على مجموعة من 11 مبدأً توجيهياً، معظمها يتعلق بواحد أو أكثر من المبادئ ويتوسع فيه.
    16. Lorsqu'il s'agit de déterminer si une personne est victime de discrimination fondée sur l'un ou plusieurs des motifs interdits, cette identification, sauf justification contraire, est fondée sur l'auto-identification de l'individu concerné. UN 16- في تقرير ما إذا كان الشخص يميَّز عن غيره بواحد أو أكثر من الأسباب المحظورة، يتعين أن يرتكز تحديد هوية الشخص المعني على تحديده هو لهويته، ما لم يوجد ما يبرر العكس.
    À la conférence internationale de 2007, il a été encourageant de noter que des associations nationales membres s'étaient engagées dans des activités se rapportant à un ou plusieurs objectifs du Millénaire pour le développement et que les huit étaient tous couverts dans une certaine mesure. UN ومن الأشياء المشجعة التي لوحظت في المؤتمر الدولي المعقود في عام 2007، أن الرابطات الوطنية الأعضاء شاركت في الأنشطة المتعلقة بواحد أو أكثر من الأهداف الإنمائية للألفية، وأن هذه الأنشطة شملت جميع الأهداف الثمانية إلى حد ما.
    Il est procédé de la même façon pour l'examen de rapports initiaux combinés avec un ou plusieurs des rapports périodiques suivants. UN ويستخدم أسلوب النظر في التقارير الأولية أيضا في الحالات التي يكون فيها التقرير الأولي مقرونا بواحد أو أكثر من التقارير الدورية اللاحقة.
    Dans le cas de l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient (UNRWA), il a été précisé que les voyages à New York étaient limités à cinq déplacements effectués par le Commissaire général et un ou deux collaborateurs de haut niveau qui l'accompagnaient. UN وفيما يتعلق بالأونروا، أُشير إلى أن السفر إلى نيويورك اقتصر على خمس رحلات قام بها المفوض العام مصحوبا بواحد أو اثنين من كبار الموظفين.
    a. Contenant des < < circuits intégrés monolithiques > > ayant un ou plusieurs éléments de circuit actifs; et UN أ - تحتوي " دوائر متكاملة متجانسة " مزودة بواحد أو أكثر من العناصر الدوائرية النشطة؛
    On fait de même pour l'examen de rapports initiaux combinés avec un ou plusieurs des rapports périodiques suivants. UN ويُستخدم أسلوب النظر في التقارير الأولية أيضا في الحالات التي يكون فيها التقرير الأولي مقرونا بواحد أو أكثر من التقارير الدورية اللاحقة.
    4. Dans son jugement, le Tribunal peut ordonner l'une ou plusieurs des mesures suivantes : UN 4 - يجوز لمحكمة المنازعات أن تأمر بواحد أو أكثر من الإجراءات التالية، باعتبار ذلك جزءا من حكمها:
    5. Dans son jugement, le Tribunal peut ordonner l'une ou plusieurs des mesures suivantes : UN 5 - يجوز لمحكمة المنازعات أن تأمر بواحد أو أكثر من الإجراءات التالية، باعتباره جزءا من الحكم الذي تصدره:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more