La dernière révision constitutionnelle, approuvée par référendum, date du 7 octobre 1996. | UN | ويرجع تاريخ آخر مراجعة للدستور يوافق عليها بواسطة استفتاء إلى 7 تشرين الأول/أكتوبر 1996. |
428. Le Népal a félicité les Kényans et leur Gouvernement pour la nouvelle Constitution démocratique, que le peuple avait adoptée par référendum national. | UN | 428- وهنأت نيبال كينيا حكومةً وشعباً على الدستور الديمقراطي الجديد الذي دعمه الشعب بواسطة استفتاء وطني. |
Le Rwanda a salué la récente promulgation de la nouvelle Constitution kényane, adoptée par référendum, et a félicité les Kényans et leur Gouvernement pour le calme et la transparence dans lesquels s'était déroulé le référendum. | UN | وهنأت رواندا كينيا على سن الدستور الجديد مؤخراً الذي اعتُمد بواسطة استفتاء عام وأشادت بكينيا حكومةً وشعباً لإجراء الاستفتاء بأسلوب سلمي وشفاف. |
En outre, le document prévoyait la réalisation d'un recensement national alors qu'une nouvelle constitution serait élaborée, ainsi que son approbation au moyen d'un référendum national sous supervision internationale. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، دعت الوثيقة إلى إجراء تعداد وطني في الوقت الذي يجري فيه صياغة دستور جديد فضلا عن إقراره بواسطة استفتاء وطني يجري الإشراف عليه دوليا. |
43. Le gouvernement a en outre mentionné les modifications apportées à la Constitution, approuvées par référendum en février 2012. | UN | 43- وأشارت الحكومة أيضاً إلى التعديلات التي أُدخلت على الدستور الذي تمت الموافقة عليه بواسطة استفتاء أُجري في شباط/فبراير 2012. |
16. Dans sa contribution au présent rapport, le Maroc a souligné l'importance historique que revêt sa nouvelle Constitution adoptée le 1er juillet 2011 par référendum populaire. | UN | 16- وأبرز المغرب، في مساهمته في هذا التقرير، الأهمية التاريخية التي يكتسيها دستوره الجديد الذي اعتُمد في 1 تموز/يوليه 2011 بواسطة استفتاء عام. |
52. Comme déjà mentionné, la Constitution permanente a été adoptée par référendum populaire en avril 2003 et a été ratifiée par Son Altesse l'Émir en 2004, puis est entrée en vigueur en juin 2005. | UN | 52- فكما تمت الإشارة، فإن الدستور الدائم قد تم تبنيه بواسطة استفتاء شعبي جرى في نيسان/أبريل 2003، وصادق عليه سمو أمير البلاد في عام 2004 ودخل حيز النفاذ في حزيران/يونيه 2005. |
L'Union européenne considère qu'un tel démarrage rapide et définitif pourrait être constitué par la mise sur pied urgente de la Commission électorale nationale indépendante, l'adoption du code électoral et de la loi communale, et l'adoption par référendum de la Constitution post-transition. | UN | ويرى الاتحاد الأوروبي أن الإنشاء العاجل للجنة الانتخابية الوطنية المستقلة، واعتماد القانون الانتخابي وقانون المجالس البلدية، واعتماد دستور المرحلة التالية للمرحلة الانتقالية بواسطة استفتاء سيؤدون إلى بدء العملية بسرعة وبصورة نهائية. |
La Loi fondamentale adoptée par référendum en 1990 et révisée par voie référendaire en novembre 2001 proclame l'égalité absolue entre l'homme et la femme. | UN | قرر القانون الأساسي الذي تم اعتماده بواسطة استفتاء عام 1990 وتم تنقيحه عن طريق الاستفتاء في تشرين الثاني/نوفمبر 2001، إقامة المساواة بين الرجل والمرأة. |
Le 16 avril 1989, la loi a été confirmée par référendum; elle prescrivait que les juges d'instruction devaient renvoyer les rapports soumis aux autorités judiciaires concernant les victimes de disparition au Gouvernement, pour que celui-ci ouvre des enquêtes. | UN | وفي 16 نيسان/أبريل 1989، تم تأكيد هذا القانون بواسطة استفتاء. ويُلزم هذا القانون قضاة التحقيق بإرسال التقارير المقدمة إلى السلطة القضائية بشأن ضحايا الاختفاء إلى السلطة التنفيذية كي تباشر فتح تحقيقات. |
La question des droits de l'homme constitue une part importante de la politique de réforme d'ensemble, ce par le biais de la nouvelle Constitution qui a été adoptée par référendum populaire en 2003, approuvée par l'Émir du Qatar en 2004 et entrée en vigueur en juin 2005. | UN | كان لموضوع حقوق الإنسان نصيب كبير في سياسة الإصلاح الشامل وذلك من خلال الدستور الجديد الذي تم تبنيه بواسطة استفتاء شعبي أجري في عام 2003، وصادق عليه سمو أمير البلاد المفدى في عام 2004 ودخل حيز التنفيذ في حزيران/يونيه 2005. |
Le 16 avril 1989, la loi a été confirmée par référendum; elle prescrivait que les juges d'instruction devaient renvoyer les rapports soumis aux autorités judiciaires concernant les victimes de disparition au Gouvernement, pour que celui-ci ouvre des enquêtes. | UN | وفي 16 نيسان/أبريل 1989، تم تأكيد هذا القانون بواسطة استفتاء. ويأمر هذا القانون قضاة التحقيق بإرسال التقارير المقدمة إلى السلطة القضائية بشأن ضحايا الاختفاء إلى السلطة التنفيذية كي تباشر عمليات التحقيق. |
Le 16 avril 1989, la loi a été confirmée par référendum; elle prescrivait que les juges d'instruction devaient renvoyer les rapports soumis aux autorités judiciaires concernant les victimes de disparition au Gouvernement, pour que celui-ci ouvre des enquêtes. | UN | وفي 16 نيسان/أبريل 1989، تم تأكيد هذا القانون بواسطة استفتاء. ويأمر هذا القانون قضاة التحقيق بإرسال التقارير المقدمة إلى السلطة القضائية بشأن ضحايا الاختفاء إلى السلطة التنفيذية كي تباشر عمليات التحقيق. |
Le 16 avril 1989, la loi a été confirmée par référendum; elle prescrivait que les juges d'instruction devaient renvoyer les rapports soumis aux autorités judiciaires concernant les victimes de disparition au Gouvernement, pour que celui-ci ouvre des enquêtes. | UN | وفي 16 نيسان/أبريل 1989، تم تأكيد هذا القانون بواسطة استفتاء. ويأمر هذا القانون قضاة التحقيق بإرسال التقارير المقدمة إلى السلطة القضائية بشأن ضحايا الاختفاء إلى السلطة التنفيذية كي تباشر عمليات التحقيق. |
Le 16 avril 1989, la loi a été confirmée par référendum; elle prescrivait que les juges d'instruction devaient renvoyer les rapports soumis aux autorités judiciaires concernant les victimes de disparition au Gouvernement, pour que celui-ci ouvre des enquêtes. | UN | وفي 16 نيسان/أبريل 1989، تم تأكيد هذا القانون بواسطة استفتاء. ويأمر هذا القانون قضاة التحقيق بإرسال التقارير المقدمة إلى السلطة القضائية بشأن ضحايا الاختفاء إلى السلطة التنفيذية كي تباشر عمليات التحقيق. |
26. Pour répondre à une question concernant la Constitution, M. Gadjiyev indique que la situation à cet égard est complexe car, d'une part, l'ancienne Constitution est toujours en vigueur et, d'autre part, une loi constitutionnelle sur l'indépendance nationale a été adoptée récemment par référendum, conformément à la loi de 1991 sur le référendum populaire. | UN | ٢٦- ورداً على سؤال يتعلق بالدستور، قال السيد غدجييف إن الوضع بهذا الشأن يتسم بالتعقيد؛ فمن ناحية، لا يزال الدستور القديم ساريا؛ ومن ناحية أخرى، اعتُمد مؤخرا قانون دستوري بشأن الاستقلال الوطني، وذلك بواسطة استفتاء وبموجب قانون عام ١٩٩١ بشأن الاستفتاء الشعبي. |
104. La septième Constitution roumaine, établie après l'abolition du régime communiste et l'abrogation de la Constitution de 1965 de la République socialiste de Roumanie, en décembre 1989, a été adoptée le 21 novembre 1991 par le Parlement roumain (par 414 voix contre 95) et approuvée par le référendum du 8 décembre 1991 (à 77,3 % des voix). | UN | 104- واعتمد البرلمان في 21 تشرين الثاني/نوفمبر 1991 (بأغلبية 414 صوتاً مقابل 95 صوتاً) دستور رومانيا السابع، الذي صدر بعد إنهاء النظام الشيوعي في كانون الأول/ ديسمبر 1989 وإلغاء دستور جمهورية رومانيا الاشتراكية لعام 1965، وأُقرّ الدستور الجديد بواسطة استفتاء 8 كانون الأول/ديسمبر 1991 (بأغلبية 77.3 في المائة من الأصوات). |
Le transfert des compétences a commencé en 2000 et doit se terminer par un référendum entre 2013 et 2018, lorsque le territoire se prononcera pour l'indépendance totale ou pour un statut d'État associé. | UN | وبدأ نقل السلطات من فرنسا عام 2000 ومن المقرر أن ينتهي بواسطة استفتاء يجري خلال الفترة ما بين عامي 2013 و 2018، وهو استفتاء سيختار فيه الإقليم إما الاستقلال التام أو شكلا من أشكال الدولة المرتبطة. |
Le projet d'accord-cadre ressemble à bien des égards à d'autres accords adoptés ailleurs pour faire face à des situations analogues lorsque des pouvoirs sont délégués aux habitants d'un territoire non autonome, le statut définitif du Territoire devant être déterminé par voie de référendum. | UN | 55 - والاتفاق الإطاري المقترح لا يختلف عن الاتفاقات المستخدمة لمعالجة حالات مشابهة في أماكن أخرى حيث يمنح نقل السلطة لسكان إقليم لا يتمتع بالحكم الذاتي على أن يتم بت الوضع النهائي للإقليم بواسطة استفتاء. |