"بواسطة الإنترنت" - Translation from Arabic to French

    • en ligne
        
    • sur Internet
        
    • par Internet
        
    • par l'Internet
        
    • via Internet
        
    • sur l'Internet
        
    • via l'Internet
        
    Le nombre d'étudiants suivant des cours en ligne et bénéficiant d'autres types de programmes offshore a également augmenté régulièrement. UN ويتواصل باطراد أيضا ازدياد أعداد الطلاب المشاركين في التعلُّم بواسطة الإنترنت وغير ذلك من أنواع البرامج الخارجية.
    ii) Nombre accru de participants à la formation, notamment en ligne UN ' 2` زيادة عدد المشاركين في التدريب الذي يقدم بواسطة الإنترنت وبوسائل غير حاسوبية
    ii) Nombre accru de participants à la formation, notamment en ligne UN ' 2` زيادة عدد المشاركين في التدريب الذي يقدم بواسطة الإنترنت وبوسائل غير حاسوبية
    Elle a indiqué que 74 affaires étaient liées à des infractions commises sur Internet et que 22 autres portaient sur des infractions commises pendant des manifestations sportives. UN وأفادت بولندا بارتكاب 74 جريمة بواسطة الإنترنت و22 جريمة خلال أحداث رياضية.
    La technologie de l'information et des communications et les droits des femmes à communiquer sur Internet UN تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وحق المرأة في التواصل بواسطة الإنترنت
    Par exemple, les nouvelles technologies peuvent être à l'origine de nouvelles formes de violence, comme le harcèlement par Internet ou téléphone portable. UN فالتكنولوجيات الجديدة، مثلاً، قد تولِّد أشكالاً جديدة من العنف، كمطاردة النساء بواسطة الإنترنت أو الهاتف النقال.
    26. Plusieurs participants partageaient l'idée que des mesures légales applicables aux niveaux national et international étaient nécessaires pour combattre l'incitation à la haine raciale par l'Internet. UN 26- وشاطر العديد من المشاركين الرأي القائل إن التدابير النافذة من الناحية القانونية على المستويين الوطني والدولي ضرورية لمكافحة التحريض على الكراهية العنصرية بواسطة الإنترنت.
    Des pays en développement ont pris des initiatives pour commercialiser le café et le thé via Internet par le biais de marchés électroniques et, plus fréquemment, grâce à des enchères en ligne. UN وقد اتخذ عدد من البلدان النامية مبادرات لتسويق البن والشاي بواسطة الإنترنت.
    ii) Augmentation du nombre de participants à la formation, notamment en ligne UN ' 2` زيادة عدد المشاركين في التدريب الذي يقدم بواسطة الإنترنت وبوسائل غير حاسوبية
    Ateliers au Siège et sur le terrain et apprentissage en ligne UN حلقات عمل بالمقر وفي الميدان، تعلم بواسطة الإنترنت
    Les marchandises et les services sont commandés sur l'Internet mais le règlement et en dernière analyse la livraison de la marchandise ou la prestation du service peuvent être effectués en ligne ou non. UN ويتم طلب البضائع والخدمات على الإنترنت، أما الدفع والتسليم النهائي للسلعة أو الخدمة قد يتم بواسطة الإنترنت أو بغيرها.
    Pour les établir, les informations pertinentes sont vérifiées par consultation en ligne de bases de données sur les naturalisations, les naissances, les décès et les mariages. UN ويستخدم التدقيق بواسطة الإنترنت بالنسبة لقواعد البيانات المتعلقة بالجنسية والولادات والوفيات والزيجات.
    L'ONUDI a également doté l'outil de diffusion en ligne d'une nouvelle interface. UN وأعادت اليونيدو أيضا تصميم المنتج المنشور بواسطة الإنترنت عن طريق تضمينه وصلة بينية جديدة.
    Plusieurs études avaient révélé que les entreprises qui achetaient des biens ou passaient des marchés de biens en ligne réalisaient des gains de productivité plus importants que celles qui utilisaient ce biais pour en vendre. UN وبينت دراسات استقصائية عديدة أن الزيادات في الإنتاجية في الشركات التي تشتري أو تحصل على السلع بواسطة الإنترنت هي أكبر بالمقارنة مع الشركات التي تبيع السلع عبر الإنترنت.
    Un certain nombre d'articles fabriqués à Pitcairn peuvent être achetés directement sur Internet. UN ويمكن شراء عدد من سلع بيتكيرن مباشرة من الجزيرة بواسطة الإنترنت.
    Il est prévu de remanier le programme d'enquête d'ici à 2003 afin de recueillir cette année-là des renseignements sur les ventes réalisées sur Internet qui pourront être ventilés selon les caractéristiques des utilisateurs individuels et du ménage. UN والعمل جار على وضع خطط لتصميم برنامج الدراسة الاستقصائية مرة أخرى للسنة المرجعية 2003 لجمع معلومات عن البيع بواسطة الإنترنت والتي يمكن أن تصف بالخصائص الفردية والأسرية على حد سواء.
    Une vaste enquête a été faite sur Internet auprès de toutes les Parties à la Convention et de certains autres témoins, par exemple les partenaires d'exécution et les experts indépendants. UN وأُجري استطلاع مستفيض بواسطة الإنترنت طُلبت في سياقه مشاركة جميع أطراف الاتفاقية وجهات معنية أخرى مثل الشركاء المنفذين والخبراء المستقلين وغيرهم.
    On peut acheter directement par Internet un certain nombre d'articles fabriqués à Pitcairn. UN ويمكن شراء عدد من سلع بيتكيرن مباشرة من الجزيرة بواسطة الإنترنت.
    C'est un programme d'écoute à distance installé par Internet. Open Subtitles أرى ذلك. إنه نوع من برامح التنصت تم تثبيته عن بعد بواسطة الإنترنت.
    À court terme, d'autres stratégies, par exemple le transfert de données par l'Internet pendant certaines périodes, ou au moyen de médias enregistrés tels que DVD et bandes magnétiques, seraient appropriées pour les études scientifiques rétrospectives des phénomènes climatiques spatiaux et la mise au point de modèles physiques. UN وفي الأمد القريب، قد تكون استراتيجيات أخرى، مثل نقل البيانات بواسطة الإنترنت خلال فترات مختارة أو بواسطة وسائط مسجلة مثل أقراص الفيديو الرقمية والأشرطة، مناسبة للدراسات العلمية الاسترجاعية لأحداث الطقس الفضائي وإعداد النماذج الفيزيائية.
    20. Le Comité prend note des efforts déployés par l'État partie pour diffuser la Convention par l'Internet et la traduire dans les langues des minorités nationales et des principales communautés de migrants présentes sur son territoire. UN 20- تلاحظ اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف في سبيل نشر الاتفاقية بواسطة الإنترنت وترجمتها إلى لغات الأقليات الوطنية وأهم الجاليات المهاجرة في الدولة الطرف.
    Ces informations pouvaient être recueillies de diverses manières, y compris via Internet. UN ويمكن تحصيل هذه المعلومات بطرائق شتّى، منها بواسطة الإنترنت.
    Le Conseil suédois de la recherche informe le public des recherches en cours et des résultats des recherches via l'Internet et les publications. UN ويتولى مجلس البحوث السويدي إعلام العموم بالبحوث الجارية ونتائجها بواسطة الإنترنت وإصدار المنشورات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more