"بواسطة الساتل" - Translation from Arabic to French

    • par satellite
        
    • de satellite
        
    • le satellite
        
    O. Koudelka (Autriche) a fait une démonstration en direct de télémédecine par satellite. UN كوديلكا من النمسا عرضا ايضاحيا حيّا عن التطبيب عن بعد بواسطة الساتل.
    Il convient cependant de signaler que ces deux chaînes peuvent être captées sans interruption par satellite. UN وتجدر الإشارة مع ذلك إلى أنه يمكن التقاط هاتين القناتين بشكل متواصل بواسطة الساتل.
    Une démonstration de l'utilisation des communications par satellite à l'appui des applications des techniques de télédétection a été faite en direct par satellite à partir de Graz (Autriche). UN وقدم عرض حي بواسطة الساتل من مدينة كراتز في النمسا عن استخدام سواتل الاتصالات في دعم تطبيقات الاستشعار عن بعد.
    8. Le dépassement indiqué est attribuable en grande partie au coût plus élevé que prévu de la part revenant à la FNUOD de la location du répéteur de satellite et au règlement des factures téléphoniques au titre des communications par réseaux commerciaux pendant la période considérée. UN 8 - تعزى الاحتياجات الإضافية، إلى حد بعيد، إلى حصة قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك في استئجار جهاز مرسل مجاوب بواسطة الساتل. وفواتير الهاتف التجاري التي كانت أعلى مما كان متوقعا خلال الفترة قيد الاستعراض.
    Les démonstrations seront effectuées avec le satellite géostationnaire ARTEMIS de l'ESA. UN وستجري البيانات العملية بواسطة الساتل ارتيميس الثابت بالنسبة الى اﻷرض والتابع للوكالة الفضائية اﻷوروبية .
    En outre, le système de surveillance par satellite proposé par l’Office servira d’infrastructure de base pour suivre la situation en ce qui concerne l’offre. UN وباﻹضافة إلى ذلك سيستخدم نظام الرقابة بواسطة الساتل الذي اقترحه المكتب كهيكل أساسي لمتابعة الحالة فيما يخص العرض.
    1. Depuis 1976, l'Indonésie a accompli des résultats remarquables en unifiant son réseau national de communication par l'intermédiaire du système national de communication par satellite PALAPA. UN ١ - لقد حققت اندونيسيا نتائج باهرة منذ عام ١٩٧٦ عن طريق ربط شبكة الاتصال الوطنية التابعة لها بالنظم المحلية للاتصال بواسطة الساتل بالابا.
    Des économies d'un montant de 494 800 dollars ont été réalisées à cette rubrique, principalement en raison des retards intervenus dans l'installation du matériel de télécommunications par satellite. Les coûts d'utilisation devaient être facturés à 110 000 dollars par mois. UN كانت الوفورات البالغة ٨٠٠ ٤٩٤ دولار تحت هذا البند ناجمة أساسا عن التأخيرات في تركيب معدات البعثة للاتصال بواسطة الساتل وهي معدات تقدر تكلفة استخدامها بمبلغ ٠٠٠ ١١٠ دولار شهريا.
    Le centre d’information de Mexico a également organisé une vidéoconférence par satellite, à laquelle ont participé 50 journalistes d’Amérique centrale et du Mexique, en liaison avec le Directeur exécutif du PNUD depuis Vienne. UN كما نظم مركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في مكسيكو مؤتمرا فيديويا بواسطة الساتل وصل ٥٠ صحفيا من أمريكا الوسطى والمكسيك بالمدير التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، الذي تكلم من فيينا.
    De plus, selon les renseignements et les données obtenus au moyen de photographies prises par satellite, la quantité d'eau du cours supérieur de l'Helmand a augmenté considérablement par rapport à l'année précédente. UN وعلاوة على ذلك، فإن المعلومات والأدلة المستخلصة من الصور الملتقطة بواسطة الساتل تشير إلى أن كمية المياه الموجودة في الجزء الأعلى من نهر هـرمند زادت بكثير بالمقارنة بالسنة السابقة.
    Un projet mondial de surveillance des cultures illicites au moyen de levés topographiques et aériens et d’images par satellite est en cours d’élaboration. UN ويجري حاليا وضع مشروع عالمي لرقابة الزراعات غير المشروعة عن طريق وضع خرائط لسطح اﻷرض بالرسوم والتصوير الجوي والصور المأخوذة بواسطة الساتل.
    Le début des activités spatiales au Liban remonte aux années 60 avec l’installation d’une station terrienne pour les communications téléphoniques par satellite. UN بدأت أنشطة الفضاء في لبنان في الستينات بانشاء محطة أرضية للاتصالات الهاتفية بواسطة الساتل .
    134. O. Koudelka (Autriche) a fait une démonstration en direct de télémédecine par satellite. UN 134- وقدم السيد أو. كوديلكا من النمسا عرضا ايضاحيا حيّا عن التطبيب عن بعد بواسطة الساتل.
    En novembre 2006, les stations de télévision par satellite ont commencé à diffuser trois de ces messages à titre gracieux. UN وبدأ بث ثلاثة من هذه الإعلانات بصورة مجانية على محطات التلفزة بواسطة الساتل في تشرين الثاني/نوفمبر 2006.
    Un accord intergouvernemental entre la Belgique et la France a assuré la participation belge au développement du système de télédétection par satellite SPOT. UN أما الاتفاق الحكومي الدولي المعقود بين بلجيكا وفرنسا فيضمن مشاركة بلجيكا في تطوير نظام للاستشعار عن بعد بواسطة الساتل SPOT.
    3. On a établi des estimations concernant les images par satellite IKONOS afin d'avoir des informations récentes sur les < < points chauds > > : bases d'opérations, points de passage obligé, obstacles, zones de déplacement des opérations, etc. MINUEE MINUSIL UN 3 - تم تقدير أعمال التصوير بواسطة الساتل IKONOS لغرض جمع أحدث المعلومات عن المناطق الساخنة، مثل مواقع الأفرقة ونقاط الاختناق، والعقبات، ومناطق التحركات العملياتية وما إلى ذلك.
    L'organisation participe également à l'établissement d'un réseau régional indépendant de radiocommunications et de communication de données par satellite, transmettant en plusieurs langues, en s'employant à améliorer le système régional d'information de l'Agence de presse des Caraïbes. UN وتقدم المنظمة أيضا دعما ﻹنشاء شبكة إقليمية مستقلة تعمل بواسطة الساتل للاتصالات اللاسلكية وبث البيانات، مع تزويدها بقدرات البث بلغات متعددة، من خلال تعزيز شبكة توزيع المعلومات اﻹقليمية لوكالة أنباء الكاريبي.
    Ainsi, la Mission pourra bénéficier de liaisons terrestres à haute capacité avec la Base de soutien logistique et dépendra moins du répéteur de satellite, dont le coût est élevé et la capacité faible. UN وسيتيح ذلك إمكانية الوصول إلى روابط أرضية ذات قدرة عالية في قاعدة اللوجستيات وتقليل الاعتماد على استئجار جهاز مرسل مجاوب بواسطة الساتل ذي تكلفة عالية وقدرة متدنية، مما سيسهم في تحقيق الكفاءة ووفورات في المستقبل.
    La réduction des ressources prévues est en partie annulée par les dépenses au titre des plans de reprise après un sinistre et de continuité des opérations et par les frais de location de répéteurs de satellite. UN 282 - وتعوض نقصان الاحتياجات تعويضا جزئيا تكاليف الدعم لنظم استعادة القدرة على العمل بعد الأعطال الكبرى واستمرار العمل ورسوم استئجار جهاز مرسل مجاوب بواسطة الساتل.
    L'augmentation des ressources prévues est principalement due à l'augmentation des frais de location du répéteur, du fait de l'élargissement de la bande passante de 384/192 kbit/s à 640/256 kbit/s en mars 2004, et à l'introduction d'une nouvelle formule d'imputation des coûts relatifs au répéteur de satellite. UN 768.0 دولار 19 - تُعزى الزيادة في الاحتياجات من الموارد في المقام الأول إلى الزيادة في رسوم استئجار جهاز مرسِل مجاوِب بسبب اتساع عرض الموجة من 348/192 كيلوبَبس إلى 640/256 كيلوبَبس في آذار/مارس 2004 واستحداث شكل جديد لتحديد تكاليف مخصصات الأجهزة المرسِلة المجاوِبة بواسطة الساتل.
    9. le satellite canadien RADARSAT a retransmis plusieurs images des inondations qui se sont produites en République tchèque en juillet 1997. UN ٩ - وحُصل على عدة صور عن الفيضانات في الجمهورية التشيكية في تموز/يوليه ٧٩٩١ بواسطة الساتل الكندي رادارسات .
    En 2012, pour la première fois, une expérience menée dans ce contexte a porté ses fruits: les photons transmis par Graz ont été réfléchis de manière diffuse par le satellite et détectés à la station de télémétrie laser sur satellite de Zimmerwald (Suisse), qui a dû se synchroniser avec la station de Graz. UN وفي عام 2012، جرت هذه التجربة بنجاح لأول مرة: فقد انعكست الفوتونات المرسلة من غراتس بواسطة الساتل على نحو منتشر وجرى كشفها في محطة تسيمرفالد لقياس المسافات إلى السواتل باستخدام الليزر في سويسرا، التي تعيَّن جعلها متزامنة مع محطة غراتس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more