"بواسطة السواتل" - Translation from Arabic to French

    • par satellite
        
    • par satellites
        
    • satellitaires
        
    • satellitaire
        
    • des satellites
        
    • spatiale
        
    • satellites de
        
    • de satellite
        
    • par les satellites
        
    • satellite de
        
    • à partir de satellites
        
    Membre de la Commission juridique de l'Union internationale des télécommunications par satellite. UN عضو اللجنة القانونية التابعة للاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية بواسطة السواتل.
    Produits mondiaux nécessitant des observations par satellite − domaine terrestre UN النواتج العالمية التي تتطلب عمليات رصد بواسطة السواتل
    Le grand réseau de communications par satellite financé par des donateurs est maintenant opérationnel dans 7 des 11 pays de la région. UN بدأ اﻵن تشغيل شبكة الاتصالات التي تعم بواسطة السواتل والممولة من المانحين في سبعة من بلدان المنطقة.
    Droits d'utilisation des liaisons par satellite UN رسوم استعمال الاتصالات بواسطة السواتل الاتصالات التجارية
    Le Sous-Comité s'est penché de nouveau, à titre prioritaire également, sur des questions liées à la télédétection de la Terre par satellites. UN ونظرت اللجنة الفرعية مرة أخرى، على سبيل اﻷولوية، في مسائل تتصل باستشعار اﻷرض من بعد بواسطة السواتل.
    Convention concernant la distribution de signaux porteurs de programmes transmis par satellite. UN اتفاقية توزيع الإشارات الحاملة للبرامج والمرسلة بواسطة السواتل.
    Il est recommandé de mettre en place un système de suivi par satellite dans toutes les missions. UN أُوصيَ بتنفيذ نظام الرصد بواسطة السواتل في جميع البعثات.
    Le solde inutilisé s'explique également par le fait que les frais de communication par satellite et de location des lignes téléphoniques ont été moins élevés que prévu. UN ويرجع أيضا الرصيد غير المستخدم إلى انخفاض التكاليف المتوقعة للاتصال بواسطة السواتل واستئجار خطوط الهاتف.
    Par ailleurs, un système de contrôle par satellite des activités de pêche avait été installé à bord des navires de plus de 24 mètres de long. UN وعلاوة على ذلك، تم تجهيز السفن التي يزيد طولها على 24 مترا بنظام لمراقبة أنشطة صيد الأسماك بواسطة السواتل.
    Convention concernant la distribution de signaux porteurs de programmes transmis par satellite. UN الاتفاقية المتصلة بتوزيع اﻹشارات الحاملة للبرامج والمرسلة بواسطة السواتل.
    Des accords de suivi par satellite ont été conclus avec l'Union européenne et la Fédération de Russie. UN وقد أقر الاتحاد الأوروبي والاتحاد الروسي اتفاقات التعقب بواسطة السواتل.
    Les autorités norvégiennes envisageaient d'élargir le système de contrôle par satellite à d'autres États. UN وتنظر السلطات النرويجية حاليا في توسيع نطاق نظام الرصد بواسطة السواتل ليشمل دولا أخرى.
    Aujourd'hui, grâce à la télévision par satellite, qui aiguise l'esprit, les Roms sont au courant de ce qui se passe dans le monde. UN وفي أيامنا هذه فإن التلفزيون الذي يبث برامجه بواسطة السواتل يبقي الروما أذكياء وعلى اطلاع جيد على المعلومات.
    Les modes de transmission comprendraient à la fois la diffusion sur ondes courtes et par satellite. UN وستشمل أساليب اﻹرسال كلا من البث عبر الموجات القصيرة والتوزيع بواسطة السواتل.
    Navigation et localisation par satellite UN ٥ر٢ ٦ر١ الملاحة وتحديد المواقع بواسطة السواتل
    Stage de formation de l'Organisation des Nations Unies sur le système de recherche et de sauvetage par satellite UN دورة الأمم المتحدة التدريبية بشأن استخدام النظام الدولي للبحث والانقاذ بواسطة السواتل.
    La nouvelle loi encourage de nombreuses sociétés à participer à la prestation de services Internet par satellite. UN ويشجع القانون الجديد العديد من الشركات على المشاركة في صناعة خدمات الانترنت بواسطة السواتل.
    En Thaïlande, par exemple, la Fondation pour le téléenseignement diffuse par satellite des émissions en direct de téléenseignement dans tout le pays ainsi que pour les regroupements de Thaïlandais dans le monde entier. UN وفي تايلند مثلا، أجرت مؤسسة التعليم من بعد بثا حيا للتعليم من بعد بواسطة السواتل في كل أنحاء البلد، وفي المجتمعات التايلندية في كل أنحاء العالم.
    Le Sous-Comité a aussi continué à examiner les derniers développements concernant les systèmes mondiaux de navigation par satellites (GNSS) et leurs avantages économiques et sociaux. UN وأضاف أن اللجنة الفرعية واصلت أيضا النظر في آخر التطورات في مجال النظم العالمية للملاحة بواسطة السواتل وفوائدها الاقتصادية والاجتماعية.
    Les images satellitaires fournissent aussi par exemple des données essentielles pour évaluer les risques de catastrophes naturelles. UN وعلى سبيل المثال، يمثل التصوير بواسطة السواتل إسهاماً أساسياً في تقدير خطر الكوارث الطبيعة.
    L’accès à l’imagerie satellitaire modifie entièrement la démarche suivie pour établir les cartes et pour les utiliser. UN وتوافر صور الاستشعار عن بعد بواسطة السواتل يعدل من الطريقة التي يتم بها اعداد الخرائط وبالتالي طريقة استخدامها .
    • sur les progrès scientifiques possibles à partir des satellites et des infrastructures en orbite, UN التقدم العلمي الذي يمكن احرازه بواسطة السواتل والمرافق الموجودة في المدار ،
    ∙ Valeurs gravimétriques tirées de l'altimétrie spatiale et des analyses orbitales. UN ● قيم الجاذبية المستمدة من قياس الارتفاع بواسطة السواتل والتحليلات المدارية.
    La Radio des Nations Unies est relayée par trois satellites de WRN qui couvrent l'Europe, l'Asie et le Pacifique, le Moyen-Orient, l'Afrique, ainsi que l'Amérique du Nord et l'Amérique du Sud. UN ويجري بث برامج إذاعة الأمم المتحدة بواسطة السواتل الثلاثة التابعة للشبكة الإذاعية العالمية والتي تغطي أوروبا، وآسيا والمحيط الهادئ، والشرق الأوسط، وأفريقيا، وأمريكا الشمالية والجنوبية.
    Réduction des coûts liés aux répéteurs de satellite UN انخفاض في تكاليف الأجهزة المرسلة المجاوبة بواسطة السواتل
    L'analyse géologique des images transmises par les satellites de télédétection s'est avérée très utile pour localiser les zones où des nappes phréatiques pourraient être mises en valeur en vue d'alimenter les zones rurales. UN وقد ثبت أن التحليل الجيولوجي لصور الاستشعار من بعد الملتقطة بواسطة السواتل له قيمة كبيرة جدا في تحديد مواقع المناطق المنتجة فيما يتعلق باستغلال المياه الجوفية ﻷغراض توفير إمدادات المياه للمناطق الريفية.
    La productivité primaire nette est déduite des mesures par satellite de l'indice normalisé des différences de végétation (NDVI) ou Indice de verdure. UN ويستمد صافي الإنتاجية الأولية من قياسات بواسطة السواتل للرقم القياسي الموحد للغطاء النباتي أو مؤشر الإخضرار.
    Ces technologies sont notamment les SIG, les systèmes mondiaux de localisation par satellite (GPS), la télédétection à partir de satellites et d'aéronefs, et les télécommunications. UN وتشمل هذه التكنولوجيات نظم المعلومات الجغرافية، والنظم العالمية لتحديد المواقع والاستشعار من بُعد بواسطة السواتل والطائرات، والاتصالات السلكية واللاسلكية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more