"بواسطة قوانين" - Translation from Arabic to French

    • par des lois
        
    Les relations avec les autres Églises et organisations religieuses sont régies par des lois résultant d'accords signés par le Conseil des ministres avec les différentes confessions. UN وتُنظم العلاقات مع الكنائس الأخرى بواسطة قوانين ناتجة عن اتفاقات وقعها مجلس الوزراء مع مختلف الطوائف الدينية.
    Les relations avec les autres Églises et organisations religieuses sont régies par des lois résultant d'accords signés par le Conseil des ministres avec les différentes confessions. UN وتُنظم العلاقات مع الكنائس الأخرى بواسطة قوانين ناتجة عن اتفاقات وقعها مجلس الوزراء مع مختلف الطوائف الدينية.
    Le monde est régi par des lois d'airain qui le rendent mortellement ennuyeux. Open Subtitles لا شىء مثل ذلك العالم يحكم بواسطة قوانين صلبه,وهذا .يجعله ممل بشكل لا يطاق
    22. Parmi les organisations de la société civile, les fonctions des partis politiques et des syndicats sont réglementées par des lois spécifiques. UN 22- وعلى صعيد منظمات المجتمع المدني، يتم تنظيم وظائف الأحزاب السياسية والنقابات بواسطة قوانين محددة.
    Les relations entre l'État et les Églises ainsi que les organisations et communautés religieuses sont régies par des lois qui respectent l'autonomie et l'indépendance mutuelle de chacune dans sa propre sphère. UN وتنظم العلاقات بين الدولة والكنائس وكذلك التنظيمات والجماعات الدينية الأخرى بواسطة قوانين تحترم حرية واستقلال كل منها في مجالها.
    Les relations entre l'État et les Églises ainsi que les organisations et communautés religieuses sont régies par des lois qui respectent l'autonomie et l'indépendance mutuelle de chacune dans sa propre sphère. UN وتنظم العلاقات بين الدولة والكنائس وكذلك التنظيمات والجماعات الدينية الأخرى بواسطة قوانين تحترم حرية واستقلال كل منها في مجالها الخاص.
    De même, en Afrique du Sud, la réglementation prudentielle des banques et des compagnies d'assurances est assurée par des lois qui sont distinctes de la réglementation des entités des autres secteurs. UN وبالمثل، تُنظم المصارف وكيانات التأمين في جنوب أفريقيا تنظيماً حصيفاً بواسطة قوانين مستقلة عن تنظيم كيانات القطاعات الأخرى.
    Les relations avec les autres Églises et organisations religieuses sont régies par des lois résultant d'accords signés par le Conseil des ministres avec les différentes confessions mais, à ce jour, aucune loi résultant d'un tel accord n'est entrée en vigueur. UN وتُنظم العلاقات مع الكنائس والتنظيمات الدينية الأخرى بواسطة قوانين ناتجة عن اتفاقات موقعة بين الكنيسة أو التنظيم الديني ومجلس الوزراء، غير أنه لم يدخل حتى الآن قانون ناشئ عن هذه الاتفاقات إلى حيز النفاذ.
    55. En réponse à la question de l'Uruguay sur la mise en œuvre des droits sociaux, la délégation a indiqué que ces droits étaient garantis par l'application directe d'accords internationaux ou par des lois adoptées par le Parlement. UN 55- ورداً على سؤال الأوروغواي عن إعمال الحقوق الاجتماعية، قال الوفد إن هذه الحقوق تمنح بتطبيق الاتفاقات الدولية تطبيقاً مباشراً أو بواسطة قوانين يعتمدها البرلمان.
    50. Dans de nombreux États Membres, les conditions générales de service des procureurs sont régies non seulement par des lois spécifiques mais aussi par des lois qui réglementent le service public. UN 50- في العديد من الدول الأعضاء، لا تُنظَّم خدمة أعضاء النيابة العامة بواسطة قوانين محددة وحسب، وإنما أيضا بواسطة القوانين التي تنظم الخدمة العامة.
    Le crédit y est encouragé par des lois conférant des droits extracontractuels particuliers à certaines catégories de créanciers parmi lesquels figurent le plus souvent les vendeurs, fournisseurs de matériaux, artisans, commerçants et réparateurs. UN ويشجَّع الائتمان في تلك الدول بواسطة قوانين تمنح حقوقا معيّنة غير تعاقدية لفئات محدّدة من الدائنين. وهناك من بين أكثر المستفيدين العاديين من هذه الحقوق القانونية البائعون ومورّدو مختلف المواد والحرفيون وصغار التجار والمرممون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more