"بواسطة لجنة" - Translation from Arabic to French

    • par le Comité
        
    • par la Commission
        
    • par un comité
        
    • par une commission
        
    • par l'intermédiaire du Comité
        
    • par le biais du Comité
        
    • confiée à un comité
        
    Au cours de cette période, la soumission des produits chimiques à la procédure PIC provisoire est approuvée par le Comité de négociation intergouvernemental (INC). UN وخلال هذه الفترة يُعتمد إدراج المواد الكيميائية في الإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم بواسطة لجنة التفاوض الحكومية الدولية.
    Les nouveaux résultats devront être analysés par le Comité d'étude des polluants organiques persistants au fur et à mesure de leur diffusion dans la littérature scientifique. UN وسوف يتعين معالجة النتائج الجديدة بواسطة لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة عند ظهورها في المؤلفات المشار إليها.
    Avant l'introduction de la nouvelle législation, un arbitrage pouvait être exercé par la Commission des relations professionnelles à la demande des autorités administratives. UN وقبل التنقيح، كان التحكيم ممكنا بناء على طلب السلطات الإدارية أو بواسطة لجنة علاقات العمل.
    L'abornement est effectué par la Commission du tracé de la frontière ou sous sa responsabilité. UN ستجري عملية ترسيم الحدود بواسطة لجنة الحدود أو تحت مسؤوليتها.
    Le Ministère est habilité à désigner huit membres tandis que les neuf autres sont nommés par un comité parlementaire spécial. UN ويحق للوزير تعيين ثمانية أعضاء بصفة مستقلة، بينما تعين الأعضاءَ التسعة الباقين بواسطة لجنة برلمانية خاصة.
    Le suivi du plan d'action, y compris la collecte et l'analyse des données, sera assuré par un comité de coordination. UN وستنفذ عملية رصد خطة العمل، بما في ذلك جمع البيانات وتحليلها، بواسطة لجنة تنسيقية.
    La nouvelle constitution devra être mise sur pied par une commission constitutionnelle qui sera nommée au début du mois prochain. UN وسيتم إعداد الدستور الجديد بواسطة لجنة الدستور، التي سنقوم بتعيينها في أوائل الشهر المقبل.
    Le Bureau a été prié de rendre compte des résultats de ce dialogue à l'Assemblée générale à sa cinquante et unième session, par l'intermédiaire du Comité. UN وطُلب إلى مكتب خدمات المؤتمرات أن يقدم تقارير عن نتائج هذا الحوار إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين بواسطة لجنة المؤتمرات.
    Ses modalités et mécanisme seront mis au point par le Comité de suivi, en consultation avec les experts. UN - تتحدد الطرائق واﻵلية بواسطة لجنة المتابعة بالتشاور مع الخبراء.
    Le Bureau établissait un programme de contrôle qui était examiné par le Comité de vérification interne des comptes et communiqué au Comité des commissaires aux comptes afin d'encourager la collaboration et d'éviter les doubles emplois. UN وتعد خطة عمل المكتب ويجري استعراضها بواسطة لجنة المراجعة الداخلية للحسابات، وهي تتاح أيضا لمجلس مراجعي الحسابات الخارجيين تسهيلا للتعاون وتجنبا لازدواج العمل.
    Le Bureau établissait un programme de contrôle qui était examiné par le Comité de vérification interne des comptes et communiqué au Comité des commissaires aux comptes afin d'encourager la collaboration et d'éviter les doubles emplois. UN وتعد خطة عمل المكتب ويجري استعراضها بواسطة لجنة المراجعة الداخلية للحسابات، وهي تتاح أيضا لمجلس مراجعي الحسابات الخارجيين تسهيلا للتعاون وتجنبا لازدواج العمل.
    Observation : La gestion dynamique de la base de données élaborée doit pouvoir se faire par le Comité de la science et de la technologie, mais également par les institutions concernées elles—mêmes. UN ملاحظة: من المفروض أن يمكن أن تتم اﻹدارة الفعالة لقاعدة البيانات التي يتم إعدادها بواسطة لجنة العلم والتكنولوجيا، ولكن أيضاً بواسطة المؤسسات المعنية ذاتها.
    Les responsables des programmes de fond prennent l'initiative de projets qui sont ensuite soumis à un examen préalable et approuvés par le Comité d'examen et d'approbation des projets. UN ويبدأ الموظفون الفنيون في تنفيذ المشاريع التي يجري فيما بعد استعراضها والموافقة عليها بواسطة لجنة تقييم المشاريع وإجازتها.
    L'orateur espère vivement que les principes seront adoptés par la Commission des droits de l'homme, puis par l'Assemblée générale. UN وأعرب عن عميق أمله في أن يتم اعتماد المبادئ بواسطة لجنة حقوق الإنسان ثم بواسطة الجمعية العامة فيما بعد.
    Vous pourriez être citée à comparaître par la Commission d'éthique. Open Subtitles يمكن أن يتم استدعاءك بواسطة لجنة الأخلاق
    L'invalidité professionnelle est déclarée comme telle par la Commission d'examen de l'invalidité. UN 263- وتحدد درجة العجز عن العمل بواسطة لجنة تقييم العجز.
    Il sera appuyé dans sa tâche par un comité technique de vice-ministres et de responsables d'organisations de donateurs, qui mettront l'accent sur les différents critères. UN وسيجري دعم ذلك بواسطة لجنة تقنية تتألف من نواب للوزراء ورؤساء وكالات المانحين وتركز على إحراز التقدم في اتجاه وضع أسس مرجعية فردية.
    Les fonctionnaires de l'Unité de gestion des bâtiments supervisent la gestion du complexe de bureaux de 12 000 mètres carrés, qui est assurée par un comité de gestion des occupants. UN وتتولى وحدة إدارة المرافق، بما لديها من موظفين، الإشراف على تشغيل مجمع المكاتب البالغة مساحته 000 12 متر مربع، وذلك بواسطة لجنة إدارة خاصة بشاغلي المكاتب.
    Il est construit par le travail volontaire de la communauté, et il est géré par un comité élu. Open Subtitles لا, فقد تم بناءها بواسطة ببعض المتطوعين من المجتمع و تدار بواسطة لجنة معينة
    Ces monographies seront examinées et classées par une commission composée de trois juges et universitaires spécialistes du droit de l'environnement D. Conservation et gestion UN وسوف يتم استعراض هذه الدراسات ومنحها درجات بواسطة لجنة من ثلاثة من خبراء القانون البيئي من بينهم قضاة وأكاديميين.
    À intervalles réguliers, l'administration du fonds en examine la situation financière et peut, s'il le juge bon, procéder à une distribution au profit du FNUAP par l'intermédiaire du Comité des États-Unis pour le FNUAP. UN ويستعرض أمناء الصندوق بصورة منتظمة حالته المالية ويمنحون من تلقاء أنفسهم حسبما يرتأون هبة للصندوق بواسطة لجنة الولايات المتحدة لصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    L'Accord arrivant à échéance en 2009, l'évaluation finale devrait être achevée au premier trimestre de 2009 pour pouvoir être soumise à la Conférence générale par le biais du Comité des programmes et des budgets et du Conseil. UN وبانقضاء سريان الاتفاق في عام 2009، سوف يكتمل تقييمه النهائي بحلول الربع الأول من تلك السنة، حتى يتسنى تقديمه إلى المؤتمر العام بواسطة لجنة البرنامج والميزانية والمجلس.
    La défense des droits de la femme est confiée à un comité national, dont Mme Chutikul est elle-même membre et qui a pour mission de rédiger le texte d'une politique nationale et d'un plan directeur en matière de droits de la personne. UN ويجري مراعاة حقوق المرأة بواسطة لجنة وطنية، هي عضو معين فيها، تعنى بإعداد سياسة وطنية وخطة عمل رئيسية فيما يتعلق بحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more