"بواسطة مجموعة" - Translation from Arabic to French

    • par un groupe
        
    • d'un groupe
        
    • au moyen d'un ensemble
        
    • par toutes
        
    • par un ensemble de
        
    par un groupe de personnes qui se sont concertées, ou par un groupe organisé; UN بواسطة مجموعة من الناس بناءً على خطة مسبّقة، أو بواسطة جماعة منظَّمة؛
    À 13 h 48, ils ont signalé qu’ils avaient été arrêtés et pris par surprise par un groupe de 15 à 20 soldats de l’armée des Serbes de Bosnie. UN وفي الساعة ٤٨١٣، أبلغ الطاقم أنه أوقف وأخذ على غرة بواسطة مجموعة من جنود جيش صرب البوسنة يتراوح عددها بين ١٥ و ٢٠ جنديا.
    D'après un principe élémentaire de justice, aucun pays ne saurait être exclu a priori de la possibilité d'occuper un siège au Conseil, et il doit par ailleurs avoir la possibilité d'être éligible par un groupe régional. UN والمبدأ اﻷساسي للعدالة يقضي بأنه لا يمكن استبعاد بلد بشكل تلقائي من إمكانية العضوية في المجلس، وأنه يجب أن تتاح لكل بلد إمكانية انتخابه بواسطة مجموعة إقليمية.
    Ces deux variables sont décrites au moyen d'un groupe d'indicateurs scientifiques, tels que les paramètres physiques, chimiques, biologiques, économiques, sociaux, politiques et environnementaux. UN ويعبَّر عن كليهما بواسطة مجموعة من المؤشرات العلمية، فيزيائية وكيميائية وأحيائية واقتصادية واجتماعية وسياسية وبيئية.
    On ne peut s'attaquer avec succès à ce phénomène très complexe qu'au moyen d'un ensemble de mesures concrètes. UN ولا يمكن لهذه الظاهرة الشديدة التعقيد أن تعالج بنجاح إلا بواسطة مجموعة متكاملة من التدابير العملية.
    1) par un groupe de personnes agissant en association; UN 1- بواسطة مجموعة من الأشخاص يتصرفون بالتآمر فيما بينهم؛
    La troisième série d'indicateurs révisés par la Commission du développement durable a été finalisée en 2006 par un groupe d'experts issus de pays développés et en développement et d'organisations internationales. UN ووُضعت المجموعة الثالثة المنقحة من مؤشرات لجنة التنمية المستدامة في صيغتها النهائية في عام 2006 بواسطة مجموعة من الخبراء من البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو والمنظمات الدولية.
    Elle peut être instituée soit au niveau régional soit par un groupe de pays, puisqu'elle ne pèse pas immédiatement sur l'économie et par conséquent ne crée pas de problèmes de concurrence parmi les pays donateurs. UN ويمكن إنشاؤه على أساس إقليمي أو بواسطة مجموعة من البلدان، نظرا لأنه لا يثقل كاهل الاقتصاد بشكل فوري ومن ثم لا يخلق مشاكل المنافسة للبلدان المساهمة.
    Les mêmes actes, s'ils sont commis par un groupe de personnes à la suite d'une entente préalable ou à répétition, sont punis d'une peine privative de liberté de deux à six ans. UN ويعاقب على هذه الأعمال نفسها، حال ارتكابها بواسطة مجموعة من الأشخاص بناء على اتفاق سابق أو بصورة متكررة، بالسجن مدة تتراوح بين سنتين وست سنوات.
    Si les actions susmentionnées sont accompagnées de violence, de fraude ou de menaces, ou si elles sont commises par un groupe de personnes, un fonctionnaire ou un responsable d'entreprise ou de société, ou d'une organisation, elles sont passibles d'une peine de privation de liberté pouvant aller jusqu'à dix ans. UN فإذا كانت هذه الأعمال مصحوبة بالعنف أو الغش أو التهديد، وإذا ارتكبت بواسطة مجموعة من الناس أو بواسطة موظف حكومي أو موظف مسؤول في شركة أو منظمة يمكن أن تصل العقوبة إلى عشر سنوات. الجزء الثالث
    Ramola Bhar Charitable Trust a été établi en 1990 par un groupe d'académiciens, de membres de professions libérales et de militants de base pour créer une société vivable et garantir justice et égalité aux femmes et aux enfants. UN صندوق رامولا بهار الاستئماني الخيري تم إنشاؤه في عام 1990 بواسطة مجموعة من الأكاديميين والمهنيين والناشطين الشعبيين لإيجاد مجتمع صالح للعيش فيه مع ضمان العدالة والمساواة للمرأة والطفل.
    Il a été transformé en monstre dans une expérience par un groupe appelé Muirfield. Open Subtitles لقد تحول الى وحش من خلال تجربة بواسطة مجموعة تدعى (ميرفيلد)
    Je suis retenu en otage par un groupe de gars qui... Open Subtitles تمّ احتجازي رهينة بواسطة مجموعة من الرجال...
    Les nôtres ont été systématiquement éliminés par un groupe de super-vilains connu sous le nom de Syndicat du Crime. Open Subtitles تم تدميرنا بطريقة منظمة بواسطة مجموعة بشر خارقة. معروفينبـ"نقابةالجريمة".
    "Kryto fut démasqué et écorché par un groupe de sorcières Open Subtitles تم إيجاد " كرايتو " مسلوخاً على قيد الحياة بواسطة مجموعة من الساحرات
    2.2 Au début de 1990, le nom de M. del Cid a été cité publiquement à l'occasion de l'assassinat, par un groupe paramilitaire, d'un médecin, Hugo Spadafora Franco. UN ٢-٢ وفي أوائل عام ٠٩٩١، اتهم السيد دل سيد علنا بالاشتراك في مقتل الدكتور هوغو سبادافورا فرانكو بواسطة مجموعة شبه عسكرية.
    136. Oscar Rivera Leyva aurait été tué le 19 avril 1998 à Atoyac par un groupe d'individus parmi lesquels se trouvait un membre actif de l'armée. UN 136- ويُدّعى أن أوسكار ريفيرا لييفا قد قتل بتاريخ 19 نيسان/أبريل 1998 في أتوياك بواسطة مجموعة تضم بين أفرادها عضوا نشطا من العسكريين.
    2.2 Au début de 1990, le nom de M. del Cid a été cité publiquement à l'occasion de l'assassinat, par un groupe paramilitaire, d'un médecin, Hugo Spadafora Franco. UN ٢-٢ وفي أوائل عام ٠٩٩١، اتهم السيد دل سيد علنا بالاشتراك في مقتل الدكتور هوغو سبادافورا فرانكو بواسطة مجموعة شبه عسكرية.
    Le Comité a également entrepris, par le biais d'un groupe dirigé par le PNUE, une étude et une évaluation des réseaux et agents en place qui traitent des problèmes de la désertification. UN وقد أجرت اللجنة المذكورة أيضاً، بواسطة مجموعة من المؤسسات بقيادة برنامج الأمم المتحدة للبيئة، مسحاً وتقييماً للشبكات والوكالات الموجودة التي تعالج مسائل التصحر.
    Il fait observer que le Protocole cherche à apporter une solution intégrée au problème des restes explosifs de guerre, au moyen d'un ensemble équilibré d'obligations prévoyant l'adoption de mesures tant préventives que correctives. UN ولاحظ أن البروتوكول يسعى إلى إيجاد حل متكامل لمشكلة المتفجرات من مخلفات الحرب، بواسطة مجموعة متوازنة من الالتزامات التي تنص على اعتماد تدابير وقائية وتصحيحية على السواء.
    Cette organisation est un centre national fondé au Mexique en 1998 pour promouvoir les valeurs humaines et culturelles qui renforcent le pouvoir des femmes et déclenche le développement social par toutes sortes de programmes. UN المنظمة مركز وطني تأسس في المكسيك في عام 1998 من أجل القيام، بواسطة مجموعة متنوعة من البرامج بتعزيز القيم الإنسانية والثقافية التي توطد الدور القيادي للمرأة وتحفز التنمية الاجتماعية.
    :: On a amélioré le revenu des familles en changeant le système des allocations familiales, principalement par un ensemble de mesures de soutien aux familles, ou < < Working for Families Package > > UN :: تحسين دخل الأسرة بتغيير مساعدة الأسرة، بواسطة مجموعة مساعدات ' العمل للأسر` بالدرجة الأولى

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more