Ces données d'identification et la photo d'une de ces deux personnes ont aussi été transmises à tous les États Membres par une note verbale. | UN | وقد تم أيضا توزيع عناصر التعريف علاوة على صورة أحد الشخصين المذكورين على جميع الدول الأعضاء بواسطة مذكرة شفوية. |
Cet incident a été porté à l'attention du Ministère des affaires étrangères de la République islamique d'Iran par une note verbale en date du 4 février 2009. | UN | وقد أُبلغت بالحادثة وزارة خارجية جمهورية إيران الإسلامية بواسطة مذكرة شفوية مؤرخة 4 شباط/فبراير 2009. |
par une note verbale datée du 22 mars 2000, le Secrétaire général a consulté les États Membres dont il a reçu les propositions de thème ci-après : | UN | 3 - استشار الأمين العام الدول الأعضاء بواسطة مذكرة شفوية مؤرخة 22 آذار/مارس 2000، وتلقى نتيجة لذلك الاقتراحات التالية لموضوع البحث: |
La liste des demandes formulées par 32 États a été communiquée dans une note verbale adressée à tous les pays ayant proposé leur aide. | UN | وقد عُممت قائمة الطلبات المقدمة من جانب 32 دولة بواسطة مذكرة شفوية وُجهت إلى جميع الدول التي تعرض المساعدة. |
Le 26 novembre 2009, l'ambassade de Belgique à Berne a confirmé cette intention par note verbale, demandant de connaître la position des autorités suisses à l'égard de cette procédure. | UN | وفي 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، أكدت سفارة بلجيكا في بيرن هذا العزم بواسطة مذكرة شفوية تلتمس فيها إبلاغها بموقف السلطات السويسرية بشأن ذلك الإجراء. |
2. En application de cette décision, le Haut-Commissariat aux droits de l'homme (HCDH) a adressé aux États, sous couvert d'une note verbale, un premier questionnaire sur la question, le 22 mars 2005. | UN | 2- وعلى أساس قرار الفريق العامل هذا، أُحيل استبيان أول إلى الدول بواسطة مذكرة شفوية صادرة عن المفوضية السامية لحقوق الإنسان بتاريخ 22 آذار/مارس 2005. |
par une note verbale datée du 15 avril 1999, le Secrétaire général a consulté les États Membres. | UN | ٣ - استشار اﻷمين العام الدول اﻷعضاء بواسطة مذكرة شفوية مؤرخة ١٥ نيسان/أبريل ١٩٩٩، وتلقى نتيجة لذلك الاقتراحات التالية لموضوع البحث: |
Le secrétariat a diffusé les informations concernant cette offre par une note verbale et a affiché une annonce sur le site Web indiquant que les candidatures devaient être présentées avant le 15 juin 2014. | UN | وعمّمت الأمانة العامة معلومات بشأن هذه الفرصة بواسطة مذكرة شفوية ومن خلال الموقع الشبكي، وطلبت تقديم الترشيحات بحلول 15 حزيران/يونيه 2014. |
1.2 Conformément au paragraphe 3 de l'article 22 de la Convention, le Comité a porté la requête à l'attention de l'État partie par une note verbale en date du 21 juin 2007. | UN | 1-2 وعملاً بالفقرة 3 من المادة 22 من الاتفاقية، وجهت اللجنة نظر الدولة الطرف إلى الشكوى بواسطة مذكرة شفوية مؤرخة 21 حزيران/يونيه 2007. |
À plusieurs reprises, le Contrôleur a rencontré la Mission permanente de l'Iraq auprès de l'Organisation des Nations Unies et il a également demandé des éclaircissements sur diverses questions par une note verbale datée du 18 avril 2006. | UN | وقد عقد المراقب المالي للأمم المتحدة اجتماعات مختلفة مع البعثة الدائمة للعراق لدى الأمم المتحدة وطلب أيضا توضيحات بشأن مسائل مختلفة بواسطة مذكرة شفوية مؤرخة 18 نيسان/أبريل 2006. |
1.2 Conformément au paragraphe 3 de l'article 22 de la Convention, le Comité a porté la requête à l'attention de l'État partie par une note verbale en date du 14 juin 2006. | UN | 1-2 وعملاً بأحكام الفقرة 3 من المادة 22 من الاتفاقية، وجهت اللجنة نظر الدولة الطرف إلى الشكوى بواسطة مذكرة شفوية مؤرخة 14 حزيران/يونيه 2006. |
1.2 Conformément au paragraphe 3 de l'article 22 de la Convention, le Comité a porté la requête à l'attention de l'État partie par une note verbale en date du 14 juin 2006. | UN | 1-2 وعملاً بأحكام الفقرة 3 من المادة 22 من الاتفاقية، وجهت اللجنة نظر الدولة الطرف إلى الشكوى بواسطة مذكرة شفوية مؤرخة 14 حزيران/يونيه 2006. |
1.2 Conformément à l'article 69 de son règlement intérieur, le Comité a porté la communication à l'attention de l'État partie par une note verbale datée du 10 février 2011. | UN | 1-2 وعملاً بالمادة 69 من النظام الداخلي للجنة، أحالت اللجنة البلاغ إلى الدولة الطرف بواسطة مذكرة شفوية مؤرخة في 10 شباط/فبراير 2011. |
Comme le prévoit l'alinéa c) de l'article 22 du Règlement, le Secrétaire général a, par une note verbale datée du 7 mars 2013, avisé les membres de l'Autorité de la réception de la demande et leur a communiqué des renseignements d'ordre général concernant celle-ci. | UN | 2 - ووفقاً للمادة 22 (ج) من النظام أخطر الأمين العام أعضاء السلطة الدولية لقاع البحار، بواسطة مذكرة شفوية مؤرخة 7 آذار/مارس 2013، باستلام الطلب وعمم عليهم معلومات ذات طابع عام بشأنه. |
par une note verbale datée du 20 août 2009, le Groupe de travail a adressé un rappel au sujet de sa demande d'informations à la Mission permanente de l'Ukraine auprès de l'Office des Nations Unies et des autres organisations internationales à Genève. | UN | وأرسل الفريق العامل، بواسطة مذكرة شفوية مؤرخة 20 آب/أغسطس 2009، رسالة تذكيرية بشأن طلبه المتعلق بالحصول على المعلومات إلى البعثة الدائمة لأوكرانيا لدى مكتب الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى في جنيف. |
Le questionnaire a été transmis par le HCDH à toutes les parties prenantes concernées dans une note verbale datée du 1er avril 2011. | UN | وقد أحالت المفوضية السامية لحقوق الإنسان الاستبيان إلى جميع أصحاب المصلحة بواسطة مذكرة شفوية مؤرخة 1 نيسان/أبريل 2011. |
Comme suite à cette requête, le Secrétariat a reçu des informations de Sri Lanka, dans des notes verbales datées des 2 et 11 décembre 2009, et du Kenya, dans une note verbale datée du 22 février 2010. | UN | 3 - واستجابة لذلك، تلقت الأمانة العامة معلومات من سري لانكا بواسطة مذكرتين شفويتين مؤرختين 2 و 11 كانون الأول/ديسمبر 2009، ومن كينيا بواسطة مذكرة شفوية مؤرخة 22 شباط/فبراير 2010(). |
Il a pour la première fois demandé aux États Membres d'utiliser la liste de contrôle pour communiquer tout renseignement pertinent dans une note verbale datée du 30 janvier 2006 [SCA/2/06(04)]. | UN | وقد أُحيل أول طلب من اللجنة إلى الدول الأعضاء لتقديم المعلومات ذات الصلة من خلال القائمة المرجعية في 30 كانون الثاني/يناير 2006 بواسطة مذكرة شفوية (SCA/2/06(4)). |
Comme le prévoit l'article 22 c) du Règlement, le Secrétaire général a, par note verbale du 24 août 2012, avisé les membres de l'Autorité de la réception de la demande et leur a communiqué les renseignements non confidentiels d'ordre général y relatifs. | UN | 2 - ووفقا للمادة 22 (ج) من النظام، أخطر الأمين العام أعضاء السلطة الدولية لقاع البحار، بواسطة مذكرة شفوية مؤرخة 24 آب/أغسطس 2012، باستلام الطلب وعمم عليهم معلومات ذات طابع عام بشأنه. |
Le même jour, il a publié cette liste par voie de communiqué de presse (SC/9904), puis l'a transmise le 21 avril 2010 à tous les États Membres par note verbale. | UN | وفي اليوم نفسه، أصدرت اللجنة نشرة صحفية (SC/9904) تتضمن هذه القائمة، وفي 21 نيسان/أبريل 2010 أرسلت القائمة إلى جميع الدول الأعضاء بواسطة مذكرة شفوية. |