"بواسطة مكتب" - Translation from Arabic to French

    • par le Bureau
        
    • par l'intermédiaire du Bureau
        
    • entremise du Bureau
        
    Le Conseil d'administration souhaitera peut-être prendre note du présent rapport et formuler des observations sur les progrès accomplis par le Bureau de déontologie. UN قد يرغب المجلس التنفيذي في أن يحيط علماً بهذا التقرير وأن يعلِّق على التقدُّم الذي تم إحرازه بواسطة مكتب الأخلاقيات.
    Cette proposition est actuellement examinée par le Bureau du PNUD à Téhéran. UN ويتم الآن استعراض الاقتراح بواسطة مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في طهران.
    Dossiers relatifs aux achats examinés par le Bureau des services UN حالات الشراء المستعرضة بواسطة مكتب خدمات الرقابة الداخلية السلعة
    Les activités d'éducation civique destinées à faire connaître les activités du pôle auprès des communautés sont menées par l'intermédiaire du Bureau des services publics. UN وتجرى كذلك أنشطة تثقيف مدنية بواسطة مكتب الخدمة المدنية بهدف تعريف المجتمعات المحلية بالمركز.
    Rome compte pas moins de 394 établissements scolaires, dont 143 de niveau secondaire, qui sont tous administrés par le Bureau provincial de l'éducation à Rome. UN ففي روما يوجد 394 معهدا تعليما من بينها 143 مدرسة ثانوية. وتدار جميع المعاهد بواسطة مكتب التعليم الإقليمي في روما.
    Le mandat précise aussi que le fonctionnement du Fonds sera suivi activement par le Bureau d'appui à la consolidation de la paix. UN وتبين اختصاصات الصندوق أيضا أن استخدام الصندوق سيخضع لرصد نشط بواسطة مكتب دعم بناء السلام.
    L'évaluation préliminaire sera entreprise en interne par le Bureau de l'évaluation. UN وسوف يجري التقييم التكويني داخلياً بواسطة مكتب التقييم.
    L'évaluation préliminaire sera entreprise en interne par le Bureau de l'évaluation. UN وسوف يجري التقييم التكويني داخلياً بواسطة مكتب التقييم.
    Tout est déterminé par le Bureau fédéral, qui est sûrement aussi pourri que vous, mais qui au moins, pourra tenir ses promesses et ses menaces. Open Subtitles ذلك يُحدد فرديًا بواسطة مكتب المدعي الأمريكي والمعروف أيضًا بالفيدراليون، والذين ربما بقدر وقاحتكِ، لكن علي الأقل يمكنهم تنفيذ الوعود
    Il a aussi approuvé la création par le Bureau du Coordonnateur des Nations Unies pour les questions de sécurité d’un fonds d’affectation spéciale pour les mesures de sécurité et exprimé sa gratitude aux pays qui avaient versé des contributions à ce fonds. UN كما أجازت أيضا تأسيس صندوق استئماني أمني بواسطة مكتب منسق شؤون اﻷمن في اﻷمم المتحدة، وأعربت عن تقديرها للبلدان التي ساهمت فيه.
    L’élément central du contrôle assuré par le Bureau de la gestion des ressources humaines est que seul le Secrétaire général adjoint peut décider qu’il sera dérogé à la politique établie. UN واﻵلية المركزية للرقابة بواسطة مكتب إدارة الموارد البشرية هي أن تظل الاستثناءات من السياسة العامة المبينة أعلاه من اختصاص اﻷمين العام المساعد.
    Les discussions concernant les projets d'accord et de contrat se sont déroulées ad referendum sur la base des textes qui avaient été préalablement mis au point par le Bureau des affaires juridiques et communiqués au Gouvernement. UN وتمت مناقشات مشروعي الاتفاقين، رهنا بالاستشارة، على أساس مشاريع النصوص التي سبق إعدادها بواسطة مكتب الشؤون القانونية وقدمت الى الحكومة.
    Il est précisé que les avenants signés au titre de cette délégation de pouvoir accrue seront examinés périodiquement par le Bureau des services de contrôle interne (BSCI). UN وتنص على أن التعديلات التي يغطيها هذا التفويض الموسع للسلطة سيتم استعراضها بصورة دورية بواسطة مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Un intervenant a proposé un processus en trois étapes : une sélection initiale effectuée par le secrétariat à partir des critères d'éligibilité de base; une sélection opérée par les correspondants régionaux; et une sélection réalisée par le Bureau ou un organe équivalent. UN وأشار أحد المشاركين إلى أنه يمكن أن تتألف هذه العملية من ثلاث مراحل: فرز أولي بواسطة الأمانة على أساس معايير أساسية للتأهل، وفرز بواسطة جهات الاتصال الإقليمية وفرز بواسطة مكتب أو هيئة معادلة.
    Un intervenant a proposé un processus en trois étapes : une sélection initiale effectuée par le secrétariat à partir des critères d'éligibilité de base; une sélection opérée par les correspondants régionaux; et une sélection réalisée par le Bureau ou un organe équivalent. UN وأشار أحد المشاركين إلى أنه يمكن أن تتألف هذه العملية من ثلاث مراحل: فرز أولي بواسطة الأمانة على أساس معايير أساسية للتأهل، وفرز بواسطة جهات الاتصال الإقليمية وفرز بواسطة مكتب أو هيئة معادلة.
    Le Réseau a également examiné et adopté une liste récapitulative commune à utiliser par le Bureau du Coordonnateur des Nations Unies pour les questions de sécurité lors des visites de vérification de ses représentants, ainsi que pour l'établissement des rapports correspondants. UN واستعرضت الشبكة أيضا ووافقت على القائمة المرجعية المشتركة، من أجل استخدامها بواسطة مكتب منسق الأمم المتحدة لشؤون الأمن في تنفيذ زيارات الامتثال وتقديم التقارير عنها.
    Les 15 participants à ce cours ont été sélectionnés par le Bureau des droits de l'homme de la MANUI et par le HCDH. UN وقد تم اختيار المشاركين الخمسة عشر في الدورة التدريبية بواسطة مكتب حقوق الإنسان التابع لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    En outre, le Gouvernement suisse contribue à l'élaboration d'un plan de gestion de l'écosystème par l'intermédiaire du Bureau de la Convention de Ramsar qui fournit un appui technique. UN وإضافة إلى ذلك، تدعم الحكومة السويسرية تطوير خطة إدارة للنظام الإيكولوجي بواسطة مكتب اتفاقية رامسار الذي يقدم الدعم التقني.
    Ce programme se poursuivra en 1992-1993 grâce à des fonds mis à sa disposition par des donateurs par l'intermédiaire du Bureau des Nations Unies pour la coordination de l'assistance humanitaire en Afghanistan et de la FAO. UN ويجري توفير التمويل من المانحين بواسطة مكتب اﻷمم المتحدة لتنسيق المساعدة اﻹنسانية ﻷفغانستان ومنظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة لمتابعة هذا البرنامج خلال الفترة ١٩٩٢ - ١٩٩٣.
    À l'est du mur de sable, s'agissant des camps de réfugiés près de Tindouf, de bonnes relations de travail ont été maintenues avec le Front Polisario par l'intermédiaire du Bureau de liaison de la MINURSO dans cette ville. UN 49 - وأقيمت علاقات عمل طيبة، على الجانب الشرقي من الجدار الرملي فيما يتعلق بمخيمات اللاجئين القريبة من تندوف، مع جبهة البوليساريو بواسطة مكتب الاتصال التابع للبعثة في تندوف.
    Par l'entremise du Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets (UNOPS), le programme du PNUD Partenariat pour l'avenir a été chargé des aspects opérationnels du projet. UN وكانت شراكة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من أجل المستقبل مسؤولة، بواسطة مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، عن جوانب المشروع العملية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more