Ces efforts ont été entrepris en coopération avec plusieurs ministères du Gouvernement à Kigali et dans les préfectures de Butare et de Gikongoro. | UN | وقد بذلت هذه الجهود بالتعاون مع وزارات حكومية عديدة في كيغالي ومراكز الشرطة في بوتار وغيكونغورو. |
La Chambre de première instance II s'occupe simultanément de trois procès, dont celui dit < < de Butare > > , qui concerne six accusés, ainsi que de deux autres procès de ministres du Gouvernement. | UN | وتجري الدائرة الابتدائية الثانية ثلاث محاكمات في آن معاً. وتشمل هذه المحاكمات محاكمة بوتار التي تتضمن ستة متهمين، ومحاكمتين صغيرتين تتعلقان بوزراء حكوميين. |
90. Lorsque la Rapporteuse spéciale s'est rendue dans la prison centrale de Butare, il s'y trouvait 240 femmes et 17 enfants sur un total de 6 364 détenus. | UN | ٠٩- وكان يوجد في سجن بوتار المركزي وقت قيام المقررة الخاصة بزيارتها، ٠٤٢ إمرأة و٧١ طفلاً من بين ٤٦٣ ٦ سجيناً في المجموع. |
Le Directeur a expliqué à la Rapporteuse spéciale que la prison de Butare offrait des conditions de vie relativement bonnes aux détenues puisqu'elles avaient chacune un endroit où se coucher et ne devaient pas dormir par roulement comme dans de nombreuses prisons surpeuplées du pays. | UN | وأوضح مدير السجن للمقررة الخاصة أن سجن بوتار يوفر شروطاً جيدة نسبياً للسجينات حيث يخصص لكل واحدة منهن مكاناً تنام فيه فلا تضطر النساء إلى التناوب على النوم حسب ما يتم في العديد من السجون المكتظة الموجودة في البلد. |
À cet égard, des équipes d'évaluation, composées de fonctionnaires du Gouvernement, de personnel de l'Organisation des Nations Unies et de membres des ONG, se sont rendues dans la plupart des communes de la préfecture de Butare pour déterminer les besoins pressants et les domaines de priorité aux fins d'intervention. | UN | وفي هذا الصدد، قامت أفرقة للتقييم، تتألف من موظفين حكوميين وموظفين من اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، بزيارات الى معظم الكميونات في مركز شرطة بوتار لتحديد الاحتياجات الملحة والمجالات ذات اﻷولوية التي تستلزم التدخل. |
La diminution prévue sous cette rubrique s'explique par le fait que pendant la période considérée, les procès s'étant déroulés plus lentement que prévu, en particulier dans l'affaire de Butare et l'affaire des Militaires 1, les juges se sont moins souvent déplacés entre La Haye et Arusha pour les besoins de la procédure d'appel. | UN | 6 - يمكن عزو النقصان إلى انخفاض سرعة إجراء المحاكمات عما كا متوقعا خلال الفترة قيد الاستعراض، وخاصة بالنسبة لقضية بوتار وقضية العسكريين 1 اللتين كان عدد سفريات القضاة بين لاهاي وأروشا فيهما من أجل طلبات الاستئناف أقل مما كان متوقعا. مكتب المدعي العام |
Cinq procès concernaient plusieurs accusés : l'affaire de Butare (6 accusés), l'affaire des Militaires I (4 accusés), l'affaire du Gouvernement (4 accusés), l'affaire des Militaires II (4 accusés) et l'affaire Karemera et consorts (3 accusés). | UN | وثمة خمس من هذه المحاكمات تضم قضايا يتعدد فيها المتهمون. وهذه القضايا هي قضية بوتار (ستة متهمين)، وقضية العسكريين الأولى (أربعة متهمين)، وقضية الحكومة (أربعة متهمين)، وقضية العسكريين الثانية (أربعة متهمين)، وقضية كاريميرا وآخرون (ثلاثة متهمين). |
D'ores et déjà, nos éléments, en place dans la région en application de la résolution 929 (1994) du 22 juin 1994 du Conseil de sécurité, ont effectué des reconnaissances à Butare. | UN | وإلى اﻵن، قامت عناصرنا الموزوعة فعلا في المنطقة عملا بقرار مجلس اﻷمن ٩٢٩ )١٩٩٤(، المؤرخ ٢٢ حزيران/يونيه ١٩٩٤، بعمليات استكشاف في بوتار. |
Cinq prêtres diocésains rwandais auraient subi le même sort. Trois prêtres de Gikongoro - Straton Gakwaya, Jean-Marie Vianney Niyirema, Alfred Nzabakuran - un prêtre du diocèse de Butare, Boniface Kanyoni et le Vice-Recteur du grand séminaire Nyakibanda, Juvenal Rutumbu (Ruhengeri). | UN | كما لقي خمسة قساوسة أبرشيون روانديون نفس المصير وهم: ستراتون غاكوايا، وجان ماري فياني نييريما، وألفريد نزاباكوران )والثلاثة كلهم من غيكونغورو(، وبونيفاس كانيوني )وهو قس من أبرشية بوتار(، وجوفينال روتومبو )روهينغيري(، وهو نائب رئيس المعهد اللاهوتي الرئيسي في نياكيباندا. |