"بوتاني" - Translation from Arabic to French

    • bhoutanais
        
    • Botany
        
    • Boutagni
        
    • ngultrum
        
    • bhoutanaise
        
    Chaque citoyen bhoutanais jouit du droit inaliénable d'en appeler au Roi, droit qu'il exerce à l'occasion. UN ولكل مواطن بوتاني حقاً مصوناً في توجيه الالتماس إلى الملك، وأحياناً ما يلجأ إلى هذا الإجراء.
    En attendant une solution, il poursuivra les activités de soins et entretien en faveur des 96 000 réfugiés bhoutanais qui vivent dans des camps au Népal. UN وفي انتظار ايجاد حل ستواصل أنشطة رعاية وإعالة ال000 96 لاجئ بوتاني في مخيمات نيبال.
    maintenir des activités de soins et entretien en faveur de 95 000 réfugiés bhoutanais dans sept camps situés à l'Est du Népal, en attendant une solution. UN • مواصلة أنشطة الرعاية والإعالة المقدمة إلى 000 95 لاجئ بوتاني في سبعة مخيمات في نيبال الشرقية انتظاراً للتوصل إلى حل لهم.
    Si les problèmes liés aux autorisations sont réglés, la partie orientale de Saint Thomas pourrait également accueillir un projet de développement de Botany Bay, d'une valeur de 160 millions de dollars. UN وإذا ما حُلتّ المسائل المتصلة بالترخيص، فإن الطرف الغربي من سانت توماس سيشهد أيضا مشروعا تنمويا في منطقة " بوتاني باي " كلفته 160 مليون دولار.
    Il se réfère aussi à l'arrêt Boutagni c. France, où la Cour européenne des droits de l'homme (CEDH) a constaté que l'ensemble des rapports internationaux sur la situation des droits de l'homme au Maroc s'accordaient pour dénoncer les mauvais traitements réservés aux personnes soupçonnées de participation à des entreprises terroristes. UN ويشير أيضاً إلى قضية بوتاني ضد فرنسا، حيث لاحظت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان أن مجموع التقارير الدولية بشأن حالة حقوق الإنسان في المغرب تتطابق في التنديد بالمعاملة السيئة التي يعامل بها الأشخاص الذين يشتبه في مشاركتهم في أعمال إرهابية().
    Chaque bhoutanais est fier de son riche patrimoine culturel et de son environnement naturel immaculé. UN إن كل بوتاني يعتز بتراثة الثقافي الثري وبيئته الطبيعية التي حافظت على نقائها اﻷصلي.
    Aucun bhoutanais n'a été arrêté, poursuivi ou condamné pour avoir embrassé quelque religion que ce soit de son plein gré. UN ولم يسجّل اعتقال أي مواطن بوتاني أو ملاحقته وإدانته بسبب اعتناق دين بمحض إرادته.
    Plus de 100 000 bhoutanais auraient été exclus des élections. UN وادعت المنظمة كذلك أن ما يزيد عن 000 100 بوتاني قد استُبعدوا من الانتخابات.
    135. Aucune solution durable n'a été trouvée pour les 86 000 demandeurs d'asile et réfugiés bhoutanais au Népal, malgré deux séries d'entretiens entre les gouvernements concernés (en juin 1994 et février/mars 1995). UN ٥٣١- ولم يتم العثور على حلول دائمة من أجل ٠٠٠ ٦٨ بوتاني من ملتمسي اللجوء واللاجئين في نيبال رغما عن جولتين من المحادثات بين الحكومتين المعنيتين في حزيران/يونيه ٤٩٩١ وشباط/فبراير ٥٩٩١.
    Le HCR a continué à appuyer les activités de soins et d’entretien pour quelque 96 000 réfugiés bhoutanais répartis dans sept camps dans l’est du Népal. UN 122- وتواصل المفوضية دعم أنشطة الرعاية والإعالة لصالح نحو 000 96 لاجئ بوتاني يعيشون في سبعة مخيمات في نيبال الشرقية.
    292. Depuis 1992, quelque 95 000 réfugiés bhoutanais vivent dans des camps situés dans l'est du Népal, en attendant une solution. UN 292- منذ عام 1992، كان زهاء 000 95 لاجئ بوتاني يعيشون في مخيمات في نيبال الشرقية انتظاراً لإيجاد حل لهم.
    122. Le HCR a continué à appuyer les activités de soins et d'entretien pour quelque 96 000 réfugiés bhoutanais répartis dans sept camps dans l'est du Népal. UN 122- وتواصل المفوضية دعم أنشطة الرعاية والإعالة لصالح نحو 000 96 لاجئ بوتاني يعيشون في سبعة مخيمات في نيبال الشرقية.
    Certaines restrictions d'ordre juridique s'appliquent encore au mariage d'un bhoutanais, de sexe masculin ou féminin, à une personne d'une autre nationalité, bien que ces dispositions ne soient généralement pas prises en compte, à moins qu'il ne s'agisse de la nationalité des enfants. UN وما زالت تنطبق قيود قانونية تتعلق بزواج البوتاني سواء كان رجلا أو امرأة مع زوج بوتاني برغم أن هذه القيود عادة ما يتم تجاهلها اللهم إلا في حالة جنسية الأبناء.
    En Asie, mon office accordera la priorité absolue aux efforts visant à sortir de l'impasse dans laquelle se trouve la recherche de solutions pour les quelque 100 000 bhoutanais dans les camps UN وفيما يتعلق بآسيا، يظل الخروج من المأزق الحالي لإيجاد حلول لما يربو على 000 100 بوتاني موجدين في مخيمات بنيبال إحدى الأولويات القصوى لمكتبي.
    En Asie, mon office accordera la priorité absolue aux efforts visant à sortir de l'impasse dans laquelle se trouve la recherche de solutions pour les quelque 100 000 bhoutanais dans les camps du Népal. UN وفيما يتعلق بآسيا، يظل الخروج من المأزق الحالي لإيجاد حلول لما يربو على 000 100 بوتاني موجدين في مخيمات بنيبال إحدى الأولويات القصوى لمكتبي.
    Il serait bon d'avoir des informations sur les droits des enfants de femmes bhoutanaises mariées à des hommes non bhoutanais ainsi que sur le nombre de femmes et d'enfants dont il s'agit. UN وأضافت أنها تود الحصول على معلومات بشأن حقوق أطفال المرأة البوتانية المتزوجة من رجل غير بوتاني وكذلك عن أعداد النساء والأطفال الذين تشملهم هذه الحالات.
    En ce qui concerne Saint-Thomas, le Gouverneur a souligné les travaux d'agrandissement récemment achevés de l'hôtel Ritz Carlton, pour un montant de 75 millions de dollars, et le projet de 165 millions de dollars de Botany Bay qui devrait commencer en 2003. UN وفيما يتعلق بسانت توماس، أبرز الحاكم التوسع الذي أُنجز مؤخرا لفندق ريتز كارلتون بتكلفة 75 مليون دولار ومشروع بوتاني باي بتكلفة 165 مليون دولار الذي من المقرر أن يبدأ العمل فيه في مطلع عام 2003.
    Il ne vous a jamais raconté... pour vous distraire... comment il a lâché en plein cosmos le Botany Bay, perdu dans l'espace... en 1996 et refroidi mon équipage et moi-même à l'acide cryogénique ? Open Subtitles لتسلية الكابتن ؟ لم تخبره ؟ ألم يخبرك قط كيف قامت الـ "إنتربرايس" بترك "بوتاني باي"
    Vous voyez ici tout ce qui reste de l'équipage... du Botany Bay... abandonné lâchement il y a 15 ans par le Capt. Open Subtitles ما ترى هو كل ما تبقي من طاقم مركبةشركة... "بوتاني باي" تقطعت بنا السبل هنا منذ 15 عام بسبب كابتن (جيمس تي.
    Il se réfère aussi à l'arrêt Boutagni c. France, où la Cour européenne des droits de l'homme (CEDH) a constaté que l'ensemble des rapports internationaux sur la situation des droits de l'homme au Maroc s'accordaient pour dénoncer les mauvais traitements réservés aux personnes soupçonnées de participation à des entreprises terroristes. UN ويشير أيضاً إلى قضية بوتاني ضد فرنسا، حيث لاحظت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان أن مجموع التقارير الدولية بشأن حالة حقوق الإنسان في المغرب تتطابق في التنديد بالمعاملة السيئة التي يعامل بها الأشخاص الذين يشتبه في مشاركتهم في أعمال إرهابية().
    Environ 34,45 % du montant total révisé des ressources allouées dans le cadre du dixième plan quinquennal (environ 152 660 000 000 de ngultrum) ont été versés par des institutions spécialisées des Nations Unies et des partenaires de développement bilatéraux et multilatéraux. UN وقدمت الوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة، والشركاء في التنمية الثنائيون والمتعددو الأطراف، نحو 34.45 في المائة من إجمالي المخصصات المنقحة للخطة الخمسية العاشرة التي تبلغ حوالي 152.66 مليار نغولتروم بوتاني.
    Une bhoutanaise qui se marie à un étranger ne change pas automatiquement de nationalité, ne devient pas apatride ou n'a pas pour obligation de prendre la nationalité de son conjoint. UN والزواج من غير بوتاني لا يغيِّر تلقائيا جنسية المرأة ولا يجردها من الجنسية ولا يضطرها إلى اكتساب جنسية زوجها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more