"بوثائق الهوية" - Translation from Arabic to French

    • documents d'identité
        
    • papiers d'identité
        
    • des pièces d'identité
        
    • aux documents
        
    • les pièces d'identité
        
    • documents d'identification
        
    En outre, le Comité recommande de délivrer des documents d'identité aux personnes apatrides. UN وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة بأن يُزوَّد عديمو الجنسية بوثائق الهوية.
    Les supposés documents d'identité faxés par sa femme depuis Doubaï ne sont pas suffisamment fiables pour permettre d'établir son identité. UN ولا يمكن الاكتفاء بوثائق الهوية المزعومة التي أرسلتها زوجته بالفاكس من دبي لتحديد هويته.
    L'Afrique du Sud pourrait-elle, sans divulguer pour autant des informations confidentielles, faire tenir au Comité un rapport intérimaire sur le passage au nouveau système de documents d'identité? UN وبدون الإفصاح عن أية معلومات حساسة، هل يمكن لجنوب أفريقيا أن تقدم إلى اللجنة تقريرا مرحليا عن التغيير الذي حدث فيما يتعلق بوثائق الهوية الجديدة.
    Il l'engage également à réexaminer la règle de 2007 concernant la délivrance de papiers d'identité. UN وتحث اللجنة أيضا الدولة الطرف على إعادة النظر في لائحة عام 2007 المتعلقة بوثائق الهوية.
    Il l'engage également à réexaminer la règle de 2007 concernant la délivrance de papiers d'identité. UN وتحث اللجنة كذلك الدولة الطرف على إعادة النظر في لائحة عام 2007 المتعلقة بوثائق الهوية.
    Deuxièmement, certaines dispositions sont rédigées de manière à permettre la reconnaissance des pièces d'identité des agents prêtant assistance dans l'État bénéficiaire. UN 126 - ثانيا، صيغت بعض الأحكام على نحو يتيح الاعتراف بوثائق الهوية القائمة لدى الجهات المقدمة للمساعدة في الدولة المتلقية.
    Le HCR a noté que le Gouvernement malaisien avait adopté des arrangements administratifs ponctuels afin de faciliter le travail que fait le HCR en matière de fourniture d'une assistance et d'une protection aux réfugiés et aux demandeurs d'asile, ces arrangements comprenant notamment la reconnaissance par le Gouvernement des documents d'identité délivrés par le HCR. UN وأشارت المفوضية إلى أن الحكومة وضعت ترتيبات إدارية مخصصة لتسهيل تقديم المفوضية المساعدة وتوفير الحماية للاجئين وملتمسي اللجوء، منها اعترافها بوثائق الهوية التي تصدرها.
    L'Office et le Tribunal des migrations ont essentiellement axé leur examen sur le seul fait qu'il avait présenté de faux documents d'identité à son arrivée en Suède. UN وقد ركّز كلٌ من مجلس الهجرة ومحكمة الهجرة في دراستهما للقضية بشكل أساسي على عنصر وحيد يتمثل بوثائق الهوية المزورة التي قدمها صاحب الشكوى لدى وصوله إلى السويد.
    L'Office et le Tribunal des migrations ont essentiellement axé leur examen sur le seul fait qu'il avait présenté de faux documents d'identité à son arrivée en Suède. UN وقد ركّز كلٌ من مجلس الهجرة ومحكمة الهجرة في دراستهما للقضية بشكل أساسي على عنصر وحيد يتمثل بوثائق الهوية المزورة التي قدمها صاحب الشكوى لدى وصوله إلى السويد.
    Au cours de ses entretiens avec plusieurs de ces personnes, le Commissaire a été informé de la précarité de leurs conditions de vie et des difficultés qu'elles rencontraient en matière d'accès à l'éducation, à la formation et à l'emploi ainsi que pour l'obtention de documents d'identité. UN وأثناء لقاء مفوض مجلس أوروبا بعدد من هؤلاء الأشخاص، أُطلِع على سوء أحوالهم المعيشية وافتقارهم إلى إمكانيات التعليم والتدريب والعمل ووضعهم الملتبس فيما يتعلق بوثائق الهوية.
    Des réseaux de malfaiteurs, qui aident à financer des groupes extrémistes, participent au trafic de documents d'identité et au vol de divers articles (ordinateurs, téléphones portables, passeports, cartes de crédit, etc.). UN وتشارك عصابات السرقة، التي تساعد في تمويل الجماعات المتطرفة، في الاتجار بوثائق الهوية وسرقة أصناف تشمل حواسيب وهواتف خلوية محمولة وجوازات سفر وبطاقات ائتمان.
    Des réseaux de malfaiteurs, qui aident à financer des groupes extrémistes, participent au trafic de documents d'identité et au vol de divers articles (ordinateurs, téléphones portables, passeports, cartes de crédit, etc.). UN وتشارك عصابات السرقة، التي تساعد في تمويل الجماعات المتطرفة، في الاتجار بوثائق الهوية وسرقة أصناف تشمل حواسيب وهواتف خلوية محمولة وجوازات سفر وبطاقات ائتمان.
    21. La Grèce a souhaité avoir des précisions sur les mesures visant à assurer l'enregistrement des Roms et la délivrance de documents d'identité à ces personnes. UN 21- وطلبت اليونان الحصول على المزيد من المعلومات المفصلة بشأن التدابير المتخذة لضمان تسجيل الروما وتزويدهم بوثائق الهوية.
    Ces femmes, connaissant peu ou mal la langue anglaise, sont exposées à l'exploitation et certains propriétaires de salons de massage conservent leurs papiers d'identité, les empêchant ainsi de retourner dans leur pays. UN فبعض أصحاب دور التدليك يحتفظون بوثائق الهوية الوطنية لهاتيك النساء، بما يحول دون عودتهن إلى بلدانهن اﻷصلية.
    L'État partie devrait veiller à ce que chaque enfant soit enregistré immédiatement après la naissance et prendre des mesures, notamment de sensibilisation, pour faciliter le processus d'enregistrement des enfants dont les parents peuvent avoir des difficultés particulières pour présenter les papiers d'identité nécessaires. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل تسجيل كل طفل فور ولادته وتتخذ تدابير، منها إذكاء الوعي، لتيسير عملية تسجيل أطفال من قد يجدون صعوبات خاصة في الاستظهار بوثائق الهوية اللازمة.
    L'État partie devrait veiller à ce que chaque enfant soit enregistré immédiatement après la naissance et prendre des mesures, notamment de sensibilisation, pour faciliter le processus d'enregistrement des enfants dont les parents peuvent avoir des difficultés particulières pour présenter les papiers d'identité nécessaires. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل تسجيل كل طفل فور ولادته وتتخذ تدابير، منها إذكاء الوعي، لتيسير عملية تسجيل أطفال من قد يجدون صعوبات خاصة في الاستظهار بوثائق الهوية اللازمة.
    Au moment où nous nous penchons sur le thème du financement de la promotion de l'égalité des sexes et de l'émancipation des femmes, nous devons réfléchir à la question centrale des papiers d'identité. UN البيان من الحاسم ونحن ننظر في موضوع " تمويل المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة " أن نعالج المسألة الأساسية المتعلقة بوثائق الهوية.
    Les Roms, y compris les femmes roms, n'ont pas de difficultés à obtenir des pièces d'identité (acte de naissance, carte d'identité). UN ولا تواجه طائفة الروما، بما في ذلك نساء الروما، مشاكل فيما يتعلق بوثائق الهوية الشخصية (شهادة الميلاد، وبطاقة الهوية الوطنية).
    Le décret no 2015/66 (règlement relatif aux documents d'identité et titres de voyage de la Police fédérale argentine) tel que modifié ultérieurement est le texte officiel qui régit la délivrance des passeports par ladite police, qui est seule compétente en la matière, à l'exception des passeports diplomatiques et officiels qui sont du ressort du Ministère des relations extérieures. UN ويعد المرسوم 2015/66 (القاعدة التنظيمية المتعلقة بوثائق الهوية والسفر لدى الشرطة الاتحادية للأرجنتين) والأحكام المعدلة له لاحقا، الصك القانوني الذي ينظم منح جوازات السفر من قبل هذه الجهة، التي لها اختصاص خالص في هذا الصدد، باستثناء جوازات السفر الدبلوماسية والرسمية التي تختص القنصليات بمنحها.
    22. Les observateurs internationaux ont aussi noté des anomalies dans l'application du programme de la Croatie qui vise à fournir aux Serbes restés sur place les pièces d'identité indispensables pour obtenir des prestations sociales. UN ٢٢ - كما لاحظ المراقبون الدوليون وجود عيوب في برنامج كرواتيا لتزويد الصربيين المتبقين بوثائق الهوية اﻷساسية التي تعتبر ضرورية للحصول على الاستحقاقات الاجتماعية.
    Cette étude a contribué à faire davantage prendre conscience de la nécessité de fournir des documents d'identification nationale à la communauté Batwa afin que ses membres puissent exercer leurs droits civils et politiques et accéder aux services publics. UN وهذه الدراسة ساعدت على مواصلة إذكاء الوعي بضرورة تزويد مجتمع الباتوا بوثائق الهوية الوطنية، بما يكفل لهم التمتع بالحقوق المدنية والسياسية والحصول على الخدمات العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more