"بوجمبورا في" - Translation from Arabic to French

    • Bujumbura en
        
    • Bujumbura le
        
    • Bujumbura les
        
    • Bujumbura à
        
    • Bujumbura au
        
    • Bujumbura dans
        
    • à Bujumbura
        
    • Bujumbura du
        
    Des consultations préalables ont été organisées à Bujumbura en mai 2009, à la suite de quoi des outils méthodologiques ont été mis au point. UN وأُجريت مشاورات سابقة في بوجمبورا في أيار/مايو 2009 ووُضعت الأدوات المنهجية في ضوء هذه المناقشات.
    Une réunion technique doit se tenir à Bujumbura en février pour faire le point sur la concrétisation de ces engagements. UN ومن المقرر عقد اجتماع فني في بوجمبورا في شباط/فبراير لمتابعة هذه الالتزامات.
    Les deux Ministres sont convenus que la prochaine réunion aura lieu à Bujumbura en septembre 2001 à une date qui serait communiquée par la voie diplomatique. UN 9 - واتفق الوزيران على عقد الاجتماع المقبل في بوجمبورا في أيلول/سبتمبر 2001 في موعد يعلن عنه من خلال القنوات الدبلوماسية.
    Après avoir pris ses fonctions à Bujumbura le 25 juin, ma Représentante spéciale, Carolyn McAskie, a travaillé en liaison étroite avec la Facilitation et les partis pour faire avancer le processus. UN وقد أبدت ممثلتي الخاصة، كارولين مكاسكي، تعاونا وثيقا مع الميسر والأحزاب لدفع هذه العملية إلى الأمام لدى تسلمها لمهام عملها في بوجمبورا في 25 حزيران/يونيه.
    Agathon Rwasa aurait quitté sa résidence à Bujumbura, le 16 juillet, et fui le pays. UN ويُذكر أنّ آغاتون رواسا غادر محل إقامته في بوجمبورا في 16 تموز/يوليه وفر من البلد.
    La mission du Conseil de sécurité a séjourné à Bujumbura les 8 et 9 novembre. UN 40 - قامت بعثة مجلس الأمن بزيارة بوجمبورا في 8 و 9 تشرين الثاني/نوفمبر.
    Un atelier de sensibilisation sur le Guide a été organisé à Bujumbura en octobre 2010 à l'intention des autorités nationales burundaises. UN 101 - ونُظمت حلقة عمل للتوعية بهذا الدليل في بوجمبورا في تشرين الأول/ أكتوبر 2010 لفائدة السلطات الوطنية البوروندية.
    La convocation de la Conférence régionale pour l'assistance aux réfugiés, aux rapatriés et aux personnes déplacées dans la région des Grands Lacs, qui s'est tenue à Bujumbura en février 1995, a été une mesure importante. UN وكان عقد المؤتمر الاقليمي لتقديم المساعدة الى اللاجئين والعائدين والمشردين في منطقة البحيرات الكبرى في بوجمبورا في شباط/فبراير ١٩٩٥ خطوة هامة.
    17. Lors d'une première mission à Bujumbura en mai 1994, le Haut Commissaire a obtenu l'accord du gouvernement et du Président par intérim pour l'ouverture d'un bureau du Centre pour les droits de l'homme à Bujumbura. UN ٧١- وخلال مهمة أولى قام بها المفوض السامي في بوجمبورا في أيار/مايو ٤٩٩١، حصل على موافقة الحكومة والرئيس بالنيابة لفتح مكتب لمركز حقوق اﻹنسان في بوجمبورا.
    Le gouvernement accueillera également la Conférence régionale sur l'assistance aux réfugiés, aux rapatriés et aux personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays dans la région des Grands Lacs, qui se tiendra à Bujumbura en février 1995. UN وستستضيف الحكومة أيضا المؤتمر اﻹقليمي لتقديم المساعدة الى اللاجئين والعائدين إلى الوطن والمشردين داخل بلدهم في منطقة البحيرات الكبرى، الذي سيعقد في بوجمبورا في شباط/فبراير ٥٩٩١.
    Demandant de nouveau à tous les États d'appliquer les recommandations adoptées par la Conférence régionale sur l'assistance aux réfugiés, rapatriés et personnes déplacées dans la région des Grands Lacs, tenue à Bujumbura en février 1995, UN وإذ يطلب مرة أخرى الى جميع الدول التصرف وفقا للتوصيات التي اعتمدها المؤتمر اﻹقليمي المعني بتقديم المساعدة الى اللاجئين والعائدين والمشردين في منطقة البحيرات الكبرى، المعقود في بوجمبورا في شباط/فبراير ١٩٩٥،
    Demandant de nouveau à tous les États d'appliquer les recommandations adoptées par la Conférence régionale sur l'assistance aux réfugiés, rapatriés et personnes déplacées dans la région des Grands Lacs, tenue à Bujumbura en février 1995, UN وإذ يطلب مرة أخرى الى جميع الدول التصرف وفقا للتوصيات التي اعتمدها المؤتمر اﻹقليمي المعني بتقديم المساعدة الى اللاجئين والعائدين والمشردين في منطقة البحيرات الكبرى، المعقود في بوجمبورا في شباط/فبراير ١٩٩٥،
    Parmi elles figure le procès relatif au meurtre de quatre membres présumés du PalipehutuFNL dans la commune de Kinama, à Bujumbura, en août 2006. UN ومن هذه القضايا المحاكمة المتعلقة بقتل أربعة أفراد مفترضين في قوات التحرير الوطنية التابعة لحزب تحرير شعب الهوتو في بلدية كيناما في بوجمبورا في آب/أغسطس 2006.
    7. La situation s'est exacerbée lorsque des extrémistes tutsis ont monté une opération " ville morte " qui a été lancée d'abord à Bujumbura le 15 janvier 1996. UN ٧ - وقد تفاقمت الحالة عندما دعا المتطرفون من أبناء التوتسي إلى القيام بعملية " المدينة المشلولة " التي بدأت في بوجمبورا في ١٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦.
    Suite à cette lettre et à l'approbation par le Conseil des recommandations de mon Envoyée spéciale, j'ai envoyé une mission technique à Bujumbura le 27 janvier. UN وبناء على تلــك الرســالة وعلى تأييد مجلس اﻷمن لتوصيات المبعوثة الخاصة، أوفدت بعثة فنية إلى بوجمبورا في ٢٧ كانون الثاني/يناير.
    À cet égard, des mécanismes d'amélioration de la coordination au sein de la communauté internationale et entre le Gouvernement et les donateurs ont été définis lors d'une réunion de donateurs qui s'est tenue à Bujumbura le 14 mars. UN وفي هذا الصدد، حُددت آليات لتحسين التنسيق في المجتمع الدولي وفيما بين الحكومة والمانحين خلال معتكف للمانحين نظم في بوجمبورا في 14 آذار/مارس.
    Après son arrestation à Bujumbura, le 1er septembre 2012, il a signé une déclaration officielle destinée à la police burundaise dans laquelle il affirmait que des agents du renseignement rwandais l’avaient invité à aller à Kigali pour le convaincre de rejoindre les rangs du M23 (annexe 45 et S/2012/348, encadré 3). UN ووقع السيد لومبالا بعد إلقاء القبض عليه في بوجمبورا في 1 أيلول/سبتمبر 2012، اعترافا رسميا للشرطة البوروندية أكد فيه أن عملاء في الاستخبارات الرواندية دعوه لزيارة كيغالي لإقناعه بالانضمام إلى الحركة. (انظر المرفق 45 لهذا التقرير و S/2012/348، الإطار 3).
    Dans le cadre de son dialogue avec les jeunes et les enfants, mon Envoyée spéciale a également participé au Forum des enfants de l'espoir à Bujumbura les 31 mai et 1er juin. UN ٤١ - وفي إطار عملها مع الشباب والأطفال، شاركت مبعوثتي الخاصة السابقة أيضا في ' ' منتدى الأمل`` للأطفال الذي نُظم في بوجمبورا في 31 أيار/مايو و 1 حزيران/يونيه.
    287. Avant la mise en route de ce processus, l’ancien vice-président chargé des relations publiques des FRF, le « colonel » Richard Tawimbi a été arrêté à Bujumbura à la fin du mois de décembre 2010; il était accusé de se rendre en Afrique du Sud pour y rencontrer les dissidents rwandais Nyamwasa et Karegeya. UN 287 - وقبل عملية الإدماج، ألقي القبض في بوجمبورا في نهاية كانون الأول/ديسمبر 2010، على ”العقيد“ ريتشارد تاويمبي، نائب رئيس القوات الجمهورية ورئيس العلاقات العامة السابق، واتهم بالسفر إلى جنوب أفريقيا بغية لقاء المنشقين الروانديين نيامواسا وكاريغيا.
    Il a été rapporté que le 2 janvier 2012, M. Mumango a été arrêté à la frontière de Gatumba entre Bujumbura au Burundi, et Uvira en RDC, alors qu'il se rendait en RDC. UN 4- وفي 2 كانون الثاني/يناير 2012، أفيد أنه تم القبض على السيد مومانغو عند حدود غاتومبا بين بوجمبورا في بوروندي وأوفيرا في جمهورية الكونغو الديمقراطية بينما كان متجهاً إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Le même jour, M. Mumango a été placé en détention dans les locaux du Parquet de Bujumbura dans l'attente de sa comparution devant l'officier du Ministère public. UN فاحتُجز في اليوم ذاته في مقر النيابة العامة في بوجمبورا في انتظار مثوله أمام وكيل النيابة العامة.
    Les efforts entrepris pour en transporter un plus grand nombre à Bujumbura pendant que l’on recherchait leur famille ont été suspendus quand la situation en matière de sécurité s’est détériorée dans le pays. UN وبعد تردي الظروف اﻷمنية في بوروندي، أحبطت الجهود الرامية إلى نقل المزيد منهم إلى بوجمبورا في حين يجري البحث.
    Soulignant qu'il importe que tous les États appliquent les recommandations adoptées par la Conférence régionale sur l'assistance aux réfugiés, rapatriés et personnes déplacées dans la région des Grands Lacs, tenue à Bujumbura du 15 au 17 février 1995, ainsi que celles qui figurent dans la Déclaration du Caire sur la région des Grands Lacs, UN " وإذ يشدد على أهمية أن تتصرف جميع الدول وفقا للتوصيات التي اعتمدها المؤتمر اﻹقليمي المعني بتقديم المساعدة إلى اللاجئين والعائدين والمشردين في منطقة البحيرات الكبرى المعقود في بوجمبورا في الفترة من ١٥ إلى ١٧ شباط/فبراير ١٩٩٥ والتوصيات الواردة في إعلان القاهرة المتعلق بمنطقة البحيرات الكبرى،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more