"بوجودهم" - Translation from Arabic to French

    • leur existence
        
    • leur présence
        
    • sont là
        
    • qu'ils existent
        
    • sa présence
        
    • existence même
        
    Par conséquent, ils sont indisponibles et la plupart des gens ignorent jusqu'à leur existence. UN وعليه، فإن مساعدتهم غير متاحة وببساطة لا علم لأكثرية السكان بوجودهم.
    La situation actuelle est le résultat de siècles d'exclusion des peuples autochtones des processus de décision et d'absence de reconnaissance de leur existence. UN والوضع الحالي هو نتيجة قرون من استبعاد الشعوب الأصلية في عملية صنع القرار وعدم الاعتراف بوجودهم.
    Par conséquent, ils sont indisponibles et la plupart des gens ignorent jusqu'à leur existence. UN وعليه، فإن مساعدتهم غير متاحة وببساطة لا علم لأكثرية السكان بوجودهم.
    Nous nous félicitons de leur présence, mais nous aimerions voir la communauté internationale jouer un rôle beaucoup plus actif. UN إننا نرحب بوجودهم هناك. ولكننا نود أن نرى المجتمع الدولي يضطلع بدور أنشط من ذلك بكثير.
    Il convient de rassurer les observateurs internationaux sur le fait que les ajournements ne sont aucunement liés à leur présence. UN وينبغي التأكيد للمراقبين الدوليين أن عمليات الإرجاء ليست لها أية صلة بوجودهم أثناء المحاكمة.
    Dans tous les pays, il est indispensable de tenir compte de leur existence, de prendre en considération et de définir clairement leurs besoins. UN وينبغي الاعتراف بوجودهم في جميع البلدان والتعريف باحتياجاتهم وجعلها واضحة للعيان.
    Les représentants araméens ont demandé au Gouvernement turc de reconnaître leur existence ainsi que leur droit d'utiliser leur propre langue. UN وطلب ممثلو الآراميين من حكومة تركيا أن تعترف بوجودهم وبحقهم في استعمال لغتهم.
    Des dizaines d'autres Libanais sont détenus par Israël qui ne reconnaît pas leur existence, de sorte que l'on ignore ce qu'ils sont devenus. UN كما تحتجز عشرات اللبنانيين الذين لا تعترف بوجودهم ومصيرهم ما يزال مجهولا.
    Le PNUD appuie l'institution des ombudsmen notamment par des moyens de formation, la fourniture de matériel et en faisant connaître leur existence. UN ويشمل الدعم المقدم من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إلى أمناء المظالم التدريب والمعدات والتعريف بوجودهم.
    Je suis la seule terrienne à connaître leur existence. Open Subtitles وأنا الوحيدة على كوكب الأرض التي تعرف بوجودهم
    Il a parler à vous et Yvette de leur existence sur son lit de mort. Open Subtitles وقد أخبرك وأخبر إيفيت بوجودهم على فراش موته
    Ils ne paient pas de taxes, et quand le gouvernement s'intéresse à leur existence, c'est pour atténuer les dommages causés par leur présence. Open Subtitles لا يساهمون كثيرا في ضرائب المدينة وينحصر إهتمام حكوماتنا بوجودهم, في الحد من الأضرار التي يسبّبونها
    Nous leur avons donné des raisons et des façons d'être fiers de leur existence. Open Subtitles قدمنا لهم خيارات و حلول حتى يفخرو بوجودهم.
    Le bureau du Procureur avait néanmoins été informé de leur présence. UN وقيل مع ذلك إن مكتب المدعي العام كان على علم بوجودهم فيه.
    Dans d’autres cas, les policiers attendent derrière la porte, mais comme la victime et le médecin sont à l’évidence conscients de leur présence, le facteur d’intimidation demeure. UN وفي حالات أخرى يبقون خارج الباب، ولكن عامل التخويف يبقى نظراً لأن الضحية والطبيب كليهما يشعران جلياً بوجودهم.
    À tout moment, on peut s'informer du nombre de femmes et d'hommes présents dans le réseau d'accueil ainsi que de l'évolution de leur présence. UN ويمكن في أي لحظة معرفة عدد النساء والرجال الحاضرين في شبكة الاستقبال، وكذلك ما حدث من تطورات تتعلق بوجودهم.
    Oui, les animaux ignoreront leur présence. Ce sera sans conséquences. Open Subtitles نعم , و لن تدرى الحيوانات بوجودهم تأثيرهم سيكون قليل للغاية
    On peut être en leur présence sans être menacé. Ils deviennent dociles, dans un sens. Open Subtitles وبالتالي يمكننا أن نكون سوياً بوجودهم بدون أي تهديد، وسيصبحون سلسون
    Dites à la Scientifique qu'il est tout à eux, quand ils décideront de nous honorer de leur présence. Open Subtitles أخبر فرانسيس أن كل هذا من اجله عندما يقررون أن يفاجئونا بوجودهم
    Je préfère ne pas y penser, mais on se charge de nous rappeler qu'elles sont là. Open Subtitles ليتني لم أفكر فيه أيضاً، لكنهم لا يسمحون لك بالنسيان يريدونك أن تعرف بوجودهم
    Tout ce que je sais c'est qu'ils font partie du gouvernement, mais une partie tellement secrète que la plupart du gouvernement ne sait même pas qu'ils existent. Open Subtitles وكل ما اعرفه أنهم جزء من الحكومة ولكنه جزء في غاية السرية وغالبا الحكومة.. لا تعرف بوجودهم
    Nous sentions sa présence. Open Subtitles لقد شعرنا بوجودهم
    La population de cette zone est en grand danger et son existence même est menacée. UN ويتعرض السكان في هذه المنطقة لخطر كبير وتحدق اﻷخطار بوجودهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more