L'Ukraine subordonne l'extradition à l'existence d'un traité. | UN | وتجعل أوكرانيا تسليم المطلوبين مشروطا بوجود معاهدة. |
Le Maroc a conclu un certain nombre de traités bilatéraux sur l'extradition, mais ne subordonne pas cette dernière à l'existence d'un traité. | UN | أبرمت المغرب بعض المعاهدات الثنائية بشأن تسليم المجرمين لكنها لا تجعل تسليم المجرمين مشروطاً بوجود معاهدة. |
Pour la remise de fugitifs à d'autres pays, la Lituanie subordonne l'extradition à l'existence d'un traité. | UN | أما فيما يتعلق بالبلدان الأخرى، فإنَّ ليتوانيا تجعل تسليم المطلوبين مشروطاً بوجود معاهدة. |
L'Azerbaïdjan ne subordonne pas l'extradition à l'existence d'un traité. | UN | ولا تشترط أذربيجان تسليم المطلوبين بوجود معاهدة. |
L'Afrique du Sud ne subordonne pas l'extradition à l'existence d'un traité. | UN | ولا تجعل جنوب أفريقيا تسليم المجرمين مشروطا بوجود معاهدة. |
Il assujettit l'extradition à l'existence d'un traité. | UN | وتجعل أوغندا تسليم المطلوبين مشروطا بوجود معاهدة. |
Extradition L'Espagne ne subordonne pas l'extradition à l'existence d'un traité. | UN | لا تجعل إسبانيا تسليم المجرمين مشروطا بوجود معاهدة. |
Les Etats parties qui ne subordonnent pas l'extradition à l'existence d'un traité reconnaissent lesdites infractions comme cas d'extradition entre eux dans les conditions prévues par le droit de l'Etat requis. | UN | وعلى الدول اﻷطراف التي لا تجعل التسليم مشروطاً بوجود معاهدة أن تعترف بهذه الجرائم بوصفها جرائم موجبة للتسليم فيما بينها، على أن تخضع للشروط المنصوص عليها في قانون الدولة المطلوب منها التسليم. |
Le paragraphe 3 envisage le cas où le droit de l'Etat en cause ne subordonne pas l'extradition à l'existence d'un traité. | UN | وتعالج الفقرة ٣ الحالة التي لا يكون فيها التسليم، بموجب قانون الدول المعنية، مشروطاً بوجود معاهدة. |
Les Pays-Bas subordonnent l'extradition à l'existence d'un traité et considèrent la Convention comme base légale à cette fin. | UN | وتجعل هولندا تسليم المطلوبين مشروطاً بوجود معاهدة وتَعتبر اتفاقية مكافحة الفساد أساساً قانونيا لتسليم المطلوبين. |
10. Seuls neuf des 34 pays examinés subordonnaient l'extradition à l'existence d'un traité. | UN | 10- من أصل 34 بلداً هناك تسعة بلدان فقط تجعل تسليم المجرمين مشروطاً بوجود معاهدة. |
Le Portugal ne subordonnait pas l'extradition à l'existence d'un traité. | UN | ولا تجعل البرتغال تسليم المجرمين مرهوناً بوجود معاهدة. |
Les Émirats arabes unis ne subordonnent pas l'extradition à l'existence d'un traité, bien qu'un certain nombre de traités bilatéraux aient été signés. | UN | ولا تجعل الإمارات العربية المتحدة تسليم المجرمين مشروطاً بوجود معاهدة على الرغم من إبرامها عدداً من المعاهدات الثنائية. |
La Bulgarie a ajouté qu'elle ne subordonnait pas l'acceptation ou non des demandes d'extradition à l'existence d'un traité. | UN | وأضافت بلغاريا أنها لا تجعل تنفيذ طلبات التسليم مشروطا بوجود معاهدة. |
5. Les États Parties qui subordonnent l'extradition à l'existence d'un traité: | UN | 5- على الدول الأطراف التي تجعل تسليم المجرمين مشروطا بوجود معاهدة: |
5. Chaque État Partie qui subordonne l'extradition à l'existence d'un traité: | UN | 5- على كل دولة طرف تجعل تسليم المجرمين مشروطا بوجود معاهدة: |
5. Les États Parties qui subordonnent l'extradition à l'existence d'un traité : | UN | 5- يتعين على الدول الأطراف التي تجعل تسليم المجرمين مشروطا بوجود معاهدة: |
3. Les États Parties qui ne subordonnent pas l'extradition à l'existence d'un traité reconnaissent lesdites infractions comme cas d'extradition entre eux dans les conditions prévues par le droit de l'État requis. | UN | 3 - على الدول الأطراف التي لا تجعل تسليم المجرمين مشروطاً بوجود معاهدة أن تعامل هذه الجرائم بوصفها جرائم تستوجب تسليم مرتكبيها لبعضها البعض رهناً بالشروط المنصوص عليها في قانون الدولة المتلقية للطلب. |
3. Les États parties qui ne subordonnent pas l'extradition à l'existence d'un traité reconnaissent lesdites infractions comme cas d'extradition entre eux dans les conditions prévues par le droit de l'État requis. | UN | 3- على الدول الأطراف التي لا تجعل تسليم المجرمين مشروطاً بوجود معاهدة أن تعامل هذه الجرائم فيما بينها بوصفها جرائم تستوجب تسليم مرتكبيها رهناً بالشروط المنصوص عليها في قانون الدولة المتلقية للطلب. |
Si un Etat partie qui subordonne l'extradition à l'existence d'un traité est saisi d'une demande d'extradition par un autre Etat partie avec lequel il n'est pas lié par un traité d'extradition, il peut considérer le présent Protocole comme constituant la base juridique de l'extradition en ce qui concerne lesdites infractions. | UN | اذا تلقت دولة طرف تجعل تسليم المجرمين مشروطاً بوجود معاهدة طلباً بتسليم من دولة طرف أخرى لا تربطها بها معاهدة تسليم، يمكنها أن تعتبر هذا البروتوكول أساساً قانونياً للتسليم فيما يتعلق بهذه الجرائم. |