Par ailleurs, M. Buergenthal ne peut manquer de souligner le grand nombre des naturalisations dont la délégation française a fait état. | UN | كما حرص السيد بورغنثال على الاشارة إلى العدد الكبير من حالات منح الجنسية التي ذكرها الوفد الفرنسي. |
Suite à la démission de M. Buergenthal, 17 membres ont participé à la soixante—sixième session. | UN | وشارك في الدورة السادسة والستين سبعة عشر عضواً بعد استقالة السيد بورغنثال. |
M. Thomas Buergenthal États—Unis d'Amérique | UN | السيد توماس بورغنثال الولايات المتحدة الأمريكية |
Il serait enclin à suivre la proposition de M. Buergenthal visant à supprimer la dernière phrase. | UN | وأضاف أنه يميل إلى اتباع اقتراح السيد بورغنثال الذي يرمي إلى حذف الجملة اﻷخيرة. |
34. Mme EVATT partage entièrement l'avis de M. Buergenthal. | UN | ٤٣ السيدة إيفات قالت إنها تشاطر رأي السيد بورغنثال تماماً. |
De l'avis de M. Buergenthal, ces dispositions posent d'importantes questions au titre de l'article 14 du Pacte. | UN | ويمكن في نظر السيد بورغنثال أن تطرح هذه اﻷحكام أسئلة هامة في إطار المادة ٤١ من العهد. |
M. Buergenthal n'a pas saisi si ce décret était déjà en vigueur. | UN | وبيّن السيد بورغنثال أنه لم يفهم ما إذا أصبح هذا المرسوم ساري المفعول أم لا. |
13. Le paragraphe 4, tel que modifié dans le sens suggéré par Mme Medina Quiroga et M. Buergenthal, est adopté. | UN | ٣١- اعتمدت الفقرة ٤ بصيغتها المعدلة طبقاً لما اقترحه كلّ من السيدة مدينا كيروغا والسيد بورغنثال. |
59. M. Buergenthal regrette que les réponses données aux questions écrites ne soient pas aussi complètes qu'elles auraient pu l'être. | UN | 59- السيد بورغنثال أعرب عن أسفه لأن الردود على الأسئلة الخطية لم تكن كاملة مثلما كان يمكن أن تكون. |
Mais là encore, M. Buergenthal aimerait savoir qui peut saisir la Cour d'une telle question. | UN | وقال السيد بورغنثال إنه بوده هنا أيضاً معرفة الجهة التي يجوز لها رفع مسألة كهذه أمام المحكمة. |
M. Buergenthal souhaiterait connaître les vues de la délégation autrichienne sur ce point. | UN | ورغب السيد بورغنثال في معرفة آراء الوفد النمساوي حول هذا البند. |
107. M. Buergenthal souscrit pleinement à la proposition de Mme Higgins et convient également qu'elle devrait figurer à la fin du chapitre VIII. | UN | ٧٠١- السيد بورغنثال قال إنه يؤيد كل التأييد اقتراح السيدة هيغينز ويقر أيضا بأنه ينبغي إدراجه في آخر الفصل الثامن. |
M. Buergenthal espère que les autorités françaises veilleront à réserver un traitement égal à leurs ressortissants, indépendamment de la manière dont ils ont acquis la qualité de Français. | UN | وأعرب السيد بورغنثال عن أمله في أن تحرص السلطات الفرنسية على توفير معاملة متساوية لرعاياها، بصرف النظر عن طريقة اكتسابهم لصفة الفرنسي. |
25. Mme GAITAN DE POMBO appuie la proposition de M. Buergenthal. | UN | ٥٢- السيدة غايتان دي بومبو أيدت اقتراح السيد بورغنثال. |
74. M. Buergenthal dit qu’il serait utile que toutes les notes de bas de page citent le nombre d’affaires dont il s’agit, comme à la note 10. | UN | ٤٧- السيد بورغنثال قال إنه سيكون من المفيد ذكر أرقام القضايا ذات الصلة في كافة الحواشي كما اتبع في الحاشية ٠١ مثلا. |
20. M. Buergenthal appuie, lui aussi, les observations de M. Scheinin. | UN | ٠٢- السيد بورغنثال: أيد الملاحظات التي أبداها السيد شينين. |
39. M. Buergenthal se demande à quoi visent les amendements constitutionnels de 1996 si ce n'est à établir une dictature présidentielle. | UN | ٩٣- وتساءل السيد بورغنثال عن الغرض من وراء التعديلات الدستورية لعام ٦٩٩١ إن لم يكن إرساء ديكتاتورية رئاسية. |
Tout cela ne laisse pas d'inquiéter, et M. Buergenthal souhaiterait entendre la délégation bélarussienne sur ces différents points. | UN | وقال السيد بورغنثال إن كل ذلك يبعث على القلق وإنه يود الاستماع إلى رأي الوفد البيلاروسي بشأن هذه النقاط المختلفة. |
À sa 1754ème séance, le 12 juillet 1999, le Comité a remercié M. Buergenthal de sa contribution. | UN | وأعربت اللجنة، في جلستها 1754 المعقودة في 12 تموز/يوليه 1999، عن تقديرها لمساهمة السيد بورغنثال. |
M. Thomas BUERGENTHAL*** États—Unis d'Amérique | UN | السيد توماس بورغنثال*** الولايات المتحدة الأمريكية |