"بوزارة الشؤون الداخلية" - Translation from Arabic to French

    • du Ministère de l'intérieur
        
    • au Ministère de l'intérieur
        
    • du Ministère des affaires intérieures
        
    • la Police spéciale
        
    • au Ministère des affaires intérieures
        
    Les observations du Comité contre le terrorisme ont été transmises au Département de l'immigration du Ministère de l'intérieur pour précisions. UN ستحال إلى إدارة الهجرة بوزارة الشؤون الداخلية للحصول على تفسير مفصّل.
    Secrétaire général adjoint du Ministère de l'intérieur de l'Inde UN بيده الأمين الاضافي بوزارة الشؤون الداخلية في الهند
    Ministre d'État du Ministère de l'intérieur et du droit de Singapour UN كبير وزراء الدولة بوزارة الشؤون الداخلية والقانون في سنغافورة
    72. Le Département de l'enfance a créé récemment au Ministère de l'intérieur un service d'aide d'urgence, auquel des plaintes peuvent être adressées concernant des cas de maltraitance, d'abandon moral et d'exploitation sexuelle d'enfants. UN ٢٧- وقامت إدارة اﻷطفال بإنشاء مكتب للطوارئ بوزارة الشؤون الداخلية يمكن أن ترفع إليه الشكاوى والقضايا المتصلة بإساءة معاملة اﻷطفال وإهمالهم فضلاً عن استغلالهم جنسياً ﻷغراض تجارية.
    De tels agissements de la part de fonctionnaires des services d'ordre sont des actes criminels et constituent des violations des normes internationalement reconnues en matière d'application des lois, de la Convention européenne des droits de l'homme — qui s'applique directement en Bosnie-Herzégovine — et de la loi relative au Ministère de l'intérieur de la Fédération de Bosnie-Herzégovine. UN ويدخل هذا التصرف من جانب اﻷفراد المسؤولين عن إنفاذ القانون في باب التصرفات اﻹجرامية، ويشكل انتهاكا للمعايير الدولية المعترف بها في تنفيذ القانون، وانتهاكا للمعاهدة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان التي تنطبق بصورة مباشرة في البوسنة والهرسك، وللقانون المتعلق بوزارة الشؤون الداخلية في اتحاد البوسنة والهرسك.
    Il a aussi évoqué les initiatives prises pour renforcer le Ministère des affaires polynésiennes et créer le Service des affaires ethniques au sein du Ministère des affaires intérieures. UN وذكر الممثل أيضا المبادرات المتخذة لتعزيز وزارة شؤون المحيط الهادئ والجزر، وانشاء دائرة للشؤون العرقية بوزارة الشؤون الداخلية.
    En outre, au sein de certaines unités administratives de la Police spéciale en territoire de Serbie, un projet de recherche a été exécuté concernant le phénomène de la traite des personnes. UN وجرى أيضا تنفيذ مشروع للبحث في بعض الوحدات التنظيمية بوزارة الشؤون الداخلية لجمهورية صربيا في أراضي صربيا بشأن ظاهرة الاتجار بالأفراد.
    425. au Ministère des affaires intérieures, il a été créé un département général et constitué un comité national de spécialistes et d'experts pour lutter contre les stupéfiants. UN 422- أنشئت إدارة عامة وشكلت لجنة قومية لمكافحة المخدرات بوزارة الشؤون الداخلية.
    Le comportement bureaucratique des départements des visas et de l’enregistrement du Ministère de l’intérieur est de notoriété publique. UN فاﻷوضاع البيروقراطية في قسم التأشيرات والتسجيل بوزارة الشؤون الداخلية أمر معروف للجميع.
    256. Par le passé, le Gouvernement avait fait savoir au Groupe de travail que le Bureau du Procureur du Ministère de l'intérieur et le service de sécurité fédérale procédaient à une enquête sur les cas en suspens, dont les résultats seraient communiqués au Groupe de travail. UN وفي الماضي أعلمت الحكومة الفريق العامل بأن مكتب المدعي العام بوزارة الشؤون الداخلية ودائرة الأمن الاتحادي يجريان تحقيقات في الحالات المعلقة وأن الفريق سيُطلع تباعا على النتائج.
    Il a été entrepris d'élaborer des programmes d'enseignement de cette branche du droit au personnel du Ministère de l'intérieur et du Ministère des situations d'urgence, et des cours à ce sujet sont offerts en tant que matière consultative dans les universités et sont extrêmement suivis. UN ويجري وضع برامج لتدريس هذا الفرع من القانون للموظفين بوزارة الشؤون الداخلية ووزارة حالات الطوارئ وتتاح دورات تدريبية اختيارية بشأنها في الجامعات وهناك طلب كبير على هذه الدورات.
    Le P.D.G. de Venus Gate est un ancien grand inspecteur scientifique du Ministère de l'intérieur russe. Open Subtitles كذلك، فإن الرئيس التنفيذي (فيغا) كان مسؤولاً عن التحقيق في الشؤون العلمية الخاصة بوزارة الشؤون الداخلية الروسية السابقة
    Selon les données de la Direction principale des enquêtes du Ministère de l'intérieur, entre le 1er janvier 2008 et la fin du premier semestre 2012, trois procédures pénales visant deux personnes ont été engagées au titre de l'article 153 du Code pénal (Bigamie et polygamie): deux affaires ont été déférées à la justice et la troisième a été classée. UN 56- وتشير بيانات إدارة التحقيقات الرئيسية بوزارة الشؤون الداخلية إلى إقامة 3 دعاوى جنائية ضد شخصين بموجب المادة 153 من القانون الجنائي " تعدد الزوجات " ، خلال الفترة منذ عام 2008 وحتى النصف الأول من عام 2012، ووصلت دعوتان منها إلى المحاكم بينما علقت الثالثة.
    Une unité spécialisée chargée des cas de délinquance juvénile et des phénomènes sociopathologiques a été constituée en mai 2003 au sein du Service de police criminelle du Ministère de l'intérieur; son personnel travaillait auparavant au Service des homicides et des infractions à caractère sexuel. UN وفي أيار/ مايو 2003 أنشئت وحدة خاصة في دائرة الشرطة الجنائية بوزارة الشؤون الداخلية من أجل التصدي لظاهرة جناح الأحداث والأمراض الاجتماعية، وقامت بتعيين موظفين سبق لهم العمل في دائرة جرائم القتل والجرائم الجنسية.
    326. Au cours de la période considérée, le Gouvernement de la Fédération de Russie a fait savoir au Groupe de travail que le Bureau du Procureur du Ministère de l'intérieur et le service de sécurité fédérale procédaient à une enquête sur les cas transmis l'année dernière, dont les résultats seraient communiqués au Groupe de travail. UN ٦٢٣- وخلال الفترة قيد الاستعراض، أعلمت حكومة الاتحاد الروسي الفريق العامل بأن مكتب المدعي العام بوزارة الشؤون الداخلية ودائرة اﻷمن الاتحادي يجريان حالياً تحقيقاً في الحالات التي أُحيلت في العام الماضي. وسيجري إبقاء الفريق العامل على علم بنتائج التحقيق.
    2. Vous souhaiterez peut-être transmettre les réponses ci-dessus au Comité contre le terrorisme une fois que les précisions demandées au titre des alinéas g) du paragraphe 2 et a) du paragraphe 3 auront été reçues du Département de l'immigration du Ministère de l'intérieur et de l'Agence nationale du renseignement. UN 2 - وقد ترغبون في إحالة الرد الوارد أعلاه إلى لجنة الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب بعد استيضاح الفقرتين الفرعيتين 2 (ز) و 3 (أ) من إدارة الهجرة بوزارة الشؤون الداخلية ومن وكالة الاستخبارات النيجيرية على التوالي.
    Étant donné qu'il n'existe pas de mécanismes nationaux d'orientation en vue de la protection des victimes de violence familiale (centres de consultation/réadaptation, foyers, etc.), plusieurs départements du Ministère de l'intérieur (patrouilles de police et bureaux de district des départements régionaux) sont chargés de la protection des victimes et de l'enregistrement des cas de violence. UN ونظرا إلى أنه لا توجد حاليا آليات وطنية يمكن اللجوء إليها من أجل حماية ضحايا العنف الأسري في البلد (مراكز لتقديم المشورة وإعادة التأهيل، وملاجئ، وما إلى ذلك)، فإن مسؤولية حماية الضحايا وتسجيل حالات العنف تقع على عاتق إدارات مختلفة بوزارة الشؤون الداخلية (خدمات الدوريات وشُعب المقاطعات التابعة للإدارات الإقليمية).
    Le 5 mars 2004, le Président du Conseil des ministres a désigné une équipe chargée de la lutte contre la traite des êtres humains et de sa prévention, présidée par un sous secrétaire d'État au Ministère de l'intérieur et de l'administration. UN وفي 5 آذار/مارس 2004، عيَّن رئيس مجلس الوزراء فريقاً لمكافحة الاتجار بالبشر ومنعه، برئاسة وكيل لوزير دولة بوزارة الشؤون الداخلية والإدارة.
    En janvier 1998, le Bureau national des affaires féminines a été annexé au Ministère de l'intérieur. Il a été chargé de l'élaboration et de l'application d'une politique en matière d'égalité des sexes et de promotion des droits de la femme. UN وفي كانون الثاني/يناير 1998، أُلحق المكتب الوطني للشؤون الجنسانية بوزارة الشؤون الداخلية التي كلفت بمسؤولية صياغة سياسة عامة للشؤون الجنسانية وتنفيذها، وتعزيز حقوق المرأة وحمايتها.
    Il a ajouté qu'il avait été transféré en voiture au Service de lutte contre le crime organisé du Ministère des affaires intérieures et de la sécurité nationale où il avait fait l'objet de sévices. UN وأشارت الحكومة كذلك إلى أنه نقل بسيارة إلى إدارة مكافحة الجريمة المنظمة بوزارة الشؤون الداخلية والأمن الوطني، وهناك تعرض للعنف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more