"بوسائل إلكترونية" - Translation from Arabic to French

    • par des moyens électroniques
        
    • par voie électronique
        
    • sur support électronique
        
    • de moyens électroniques
        
    En russe. Traduction du titre: Forme des opérations commerciales internationales conclues par des moyens électroniques. UN بالروسية. ترجمة العنوان بالعربية: شكل المعاملات التجارية الدولية المبرمة بوسائل إلكترونية.
    En l'absence d'invitation de la Partie concernée, l'examen serait effectué sur dossier au siège du secrétariat; dans ce cas, les échanges avec la Partie concernée se feraient par téléphone ou par des moyens électroniques. UN وستُجرى استعراضات أخرى " على الورق " في موقع اﻷمانة؛ وسيشمل ذلك تفاعلا مع الطرف المعني بالهاتف أو بوسائل إلكترونية.
    Elle a recommandé à l'Ouzbékistan de se conformer à ses obligations internationales dans ce domaine, et de garantir le droit de rechercher, recevoir et communiquer des informations et des idées, notamment par des moyens électroniques et en provenance de sources étrangères. UN كما أوصت أوزبكستان بأن تمتثل لالتزاماتها الدولية في هذا المجال، وأن تكفل الحق في التماس وتلقي وتوفير المعلومات والأفكار، بما في ذلك بوسائل إلكترونية ومن مصادر أجنبية.
    Les membres du Comité communiquent par voie électronique entre les réunions. UN 5- يتواصل أعضاء اللجنة فيما بينهم بوسائل إلكترونية في الفترات الفاصلة بين الاجتماعات.
    Le Groupe de travail sur le captage et le stockage du dioxyde de carbone ne s'est pas réuni en 2014 mais a apporté sa contribution au Conseil par voie électronique. UN ولم يجتمع الفريق العامل المعني باحتجاز ثاني أكسيد الكربون وتخزينه في عام 2014، غير أنه قدم مساهماته إلى المجلس بوسائل إلكترونية.
    Ils seront distribués sur support électronique aux stagiaires qui n'ont pas facilement accès à l'Internet; pour les cours animés par un formateur, les stagiaires communiqueront avec celui-ci par courrier électronique. UN وبالنسبة للمتدربين الذين يصعب عليهم الوصول إلى شبكة الإنترنت، ستقدم الدورات بوسائل إلكترونية أخرى؛ وسيتمكن المتدربون من الاتصال بالمدرب إلكترونياً بالنسبة للدورات التي يقدمها مدرب.
    36. Equiper les frontières et les points d'entrée de moyens électroniques pour capter les données biographiques et surveiller les mouvements transfrontaliers entre les pays à l'intérieur d'une même zone géographique et dans le monde entier. UN 36 - تزويد نقاط دخول الخدود بوسائل إلكترونية لأخذ البيانات السيرية ومراقبة الحركات عبر الحدود بين الدول إقليمياً ودولياً.
    ii) Les personnes qui procèdent à une inscription et celles qui font une recherche ont un accès immédiat au fichier du registre par des moyens électroniques ou similaires, y compris Internet et l'échange de données informatisées; UN `2` تُتاح لأصحاب التسجيل والباحثين إمكانية الوصول الفوري إلى قيود السجل بوسائل إلكترونية أو وسائل مماثلة، من بينها الإنترنت وتبادل البيانات إلكترونيا؛
    ii) Les personnes qui procèdent à une inscription et celles qui font une recherche aient un accès immédiat au fichier du registre par des moyens électroniques ou similaires, y compris Internet et l'échange de données informatisées; UN `2` تُتاح لأصحاب التسجيل والباحثين إمكانية الوصول الفوري إلى قيود السجل بوسائل إلكترونية أو وسائل مماثلة، من بينها الإنترنت وتبادل البيانات إلكترونيا؛
    Ils devraient être suffisamment au fait des questions relevant de leur compétence pour veiller à ce que les travaux ne se limitent pas aux réunions formelles et à ce que des consultations et des discussions se poursuivent toute l'année, par des moyens électroniques notamment. UN وينبغي انخراط القيادات انخراطاً كافياً في القضايا الداخلة في اختصاصاتها ضماناً لعدم اقتصار العمل على وقت الاجتماع الرسمي فحسب، وتواصل المشاورات والمناقشات في المستقبل، بوسائل إلكترونية وغيرها، طوال العام.
    Le terme " communication électronique " désigne toute mention, déclaration, mise en demeure, notification ou demande, y compris une offre et l'acceptation d'une offre, faite par des moyens électroniques, magnétiques ou optiques ou des moyens analogues en rapport avec la formation ou l'exécution d'un contrat. UN ويتضمن تعبير " الخطاب الإلكتروني " أي بيان أو إعلان أو مطلب أو إشعار أو طلب، بما في ذلك أي عرض وقبول يتم بوسائل إلكترونية أو مغنطيسية أو بصرية أو بوسائل مشابهة في سياق تكوين أو تنفيذ العقد.
    b) Des réseaux de parties prenantes seront créés et pourront être maintenus par des moyens électroniques. UN (ب) سيتم إنشاء شبكات لأصحاب المصلحة والحفاظ عليها بوسائل إلكترونية.
    Admettre qu'une convention d'arbitrage peut être conclue par des moyens électroniques sans fixer les critères d'équivalence fonctionnelle entre cette convention et le document original sur papier n'aurait pas de sens étant donné que la Convention de New York elle-même stipule que la partie qui demande l'exécution d'une sentence arbitrale doit produire l'original de la convention d'arbitrage. UN ولا معنى لقبول امكانية إبرام اتفاق تحكيم بوسائل إلكترونية دون تقرير معايير للتكافؤ الوظيفي بين الاتفاق والمستند الورقي الأصلي، حيث إن اتفاقية نيويورك نفسها تقتضي أن يبرز الطرف المطالب بإنفاذ قرار تحكيم أصل اتفاق التحكيم.
    Le terme `message de données'désigne l'information créée, transmise, reçue ou conservée par des moyens électroniques, magnétiques ou optiques ou des moyens analogues, notamment, mais non exclusivement, l'échange de données informatisées (EDI), la messagerie électronique, le télégramme, le télex ou la télécopie. " Cette proposition a bénéficié d'un certain soutien. UN ويعني مصطلح `رسالة البيانات` المعلومات التي يتم إنشاؤها أو إرسالها أو تخزينها بوسائل إلكترونية أو مغناطيسية أو بصرية أو بوسائل مشابهة، بما في ذلك على سبيل المثال لا الحصر، التبادل الإلكتروني للبيانات أو البريد الإلكتروني أو البرق أو التلكس أو النسخ البرقي. " وقد حظي ذلك الاقتراح ببعض التأييد.
    c) Le terme " message de données " désigne l'information créée, envoyée, reçue ou conservée par des moyens électroniques, magnétiques ou optiques ou des moyens analogues, notamment, mais non exclusivement, l'échange de données informatisées (EDI), la messagerie électronique, le télégraphe, le télex ou la télécopie; UN (ج) يُقصد بتعبير " رسالة البيانات " المعلومات المنشأة أو المرسلة أو المتلقاة أو المخزّنة بوسائل إلكترونية أو مغنطيسية أو بصرية أو بوسائل مشابهة تشمل، على سبيل المثال لا الحصر، التبادل الإلكتروني للبيانات والبريد الإلكتروني والبرق والتلكس والنسخ البرقي؛
    c) Le terme " message de données " désigne l'information créée, envoyée, reçue ou conservée par des moyens électroniques ou optiques ou des moyens analogues, notamment, mais non exclusivement, l'échange de données informatisées (EDI), la messagerie électronique, le télégraphe, le télex et la télécopie; UN " (ج) يقصد بتعبير " رسالة البيانات " المعلومات المنشأة أو المرسلة أو المتلقاة أو المخزّنة بوسائل إلكترونية أو بصرية أو بوسائل مشابهة تشمل، على سبيل المثال لا الحصر، التبادل الإلكتروني للبيانات والبريد الإلكتروني والبرق والتلكس والنسخ البرقي؛
    Le Comité tient des réunions trimestrielles à huis clos (c'est-à-dire que seuls y assistent les membres du Comité et le Secrétariat), habituellement par voie électronique. UN 4- تجتمع اللجنة كل ثلاثة أشهر في جلسات مغلقة (لا يحضرها سوى أعضاء اللجنة والأمانة)، وجلسات عادية تعقد بوسائل إلكترونية.
    M. Castello propose l'ajout, au paragraphe 5, de la phrase suivante: < < Toute notification transmise par voie électronique est réputée reçue le jour même de l'envoi > > . UN واقترح إضافة الجملة التالية إلى الفقرة 5 " يصبح الإشعار المرسل بوسائل إلكترونية في حكم المتسلَّم في يوم إرساله " .
    Il a tout d'abord observé que ni le Règlement de la CCI ni la loi serbe sur l'arbitrage n'exigeaient ni n'imposaient une méthode particulière de communication entre les arbitres. Par conséquent, les communications, la rédaction et le vote par voie électronique suffisaient, pour autant que tous les membres du tribunal aient eu la possibilité de faire connaître leur position. UN ولاحظت أولاً أنه لا قواعد غرفة التجارة الدولية ولا أحكام قانون التحكيم الصربي تطلب من المحكّمين أن يتّبعوا طريقة معيّنة في إجراء الاتصالات وتلزمهم بها، لذا فإنَّ إجراء الاتصالات والصياغة والتصويت بوسائل إلكترونية يعتبر كافيا، طالما أنَّ الفرصة متاحة أمام جميع أعضاء هيئة التحكيم للتعبير عن مواقفهم.
    En vertu de ce projet, les États contractants pourraient utiliser les dispositions du projet de convention pour lever des obstacles juridiques au développement du commerce électronique qui pourraient découler de l'interprétation de ces conventions et pour faciliter leur application dans les cas où les parties effectueraient leurs opérations par voie électronique. UN فمن خلال مشروع المادة، يمكن للدول المتعاقدة أن تستخدم أحكام مشروع الاتفاقية بغية إزالة أي عقبات قانونية يمكن أن تعترض التجارة الالكترونية ويمكن أن تنشأ من تفسير تلك الاتفاقيات وبغية تيسير تطبيقها في الحالات التي تباشر فيها الأطراف معاملاتها بوسائل إلكترونية.
    Ils seront distribués sur support électronique aux stagiaires qui n'ont pas facilement accès à l'Internet; pour les cours animés par un formateur, les stagiaires communiqueront avec celuici par courrier électronique. UN وبالنسبة للمتدربين الذين يصعب عليهم الوصول إلى شبكة الإنترنت، ستقدم الدورات بوسائل إلكترونية أخرى؛ وسيتمكن المتدربون من الاتصال بالمدربين إلكترونياً بالنسبة للدورات التي يقدمها مدرب.
    1. Convient de créer un petit groupe de travail intersessions, animé par le Brésil, chargé de réviser les directives techniques pour une gestion écologiquement rationnelle des pneus usés, qui fonctionnera notamment à l'aide de moyens électroniques; UN 1 - يوافق على إنشاء فريق عامل مصغر لما بين الدورات، تقوده البرازيل، لتنقيح المبادئ التوجيهية للإدارة السليمة بيئياً للإطارات المستعملة التي ستعمل بوسائل إلكترونية بصفة خاصة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more