"بوسائل التنفيذ" - Translation from Arabic to French

    • moyens de mise en œuvre
        
    • moyens de concrétisation
        
    • moyens de mise en oeuvre
        
    • les moyens d'exécution
        
    • les moyens d'application
        
    • la mise en œuvre appelle des
        
    Il n'y consacre pas de chapitre particulier, mais la met en avant dans un chapitre consacré aux moyens de mise en œuvre. UN ولم تتضمن أي فصل يركز بصفة خاصة على التكنولوجيا، وإنما سُلِّط عليها الضوء في فصل يتعلق بوسائل التنفيذ.
    moyens de mise en œuvre L'instrument devrait aussi porter sur les questions suivantes relatives aux moyens de mise en œuvre ou les prévoir : UN وسائل التنفيذ: ينبغي للصك أيضاً أن يعالج القضايا التالية المتعلقة بوسائل التنفيذ أو ينص عليها:
    Examiner diverses questions et démarches en lien avec les moyens de mise en œuvre UN النظر في مختلف المسائل والنهج فيما يتعلق بوسائل التنفيذ
    Dans ce contexte, on s'attachera comme il se doit aux problèmes critiques des moyens de mise en oeuvre et de suivi. UN كما يتعين إيلاء اهتمام ملائم في هذا الصدد إلى القضايا الحيوية المتعلقة بوسائل التنفيذ والمتابعة.
    Dans ce sens, les accords sur les moyens d'exécution n'ont été ni encourageants ni satisfaisants. UN وفي هذا الصدد، لم تكن الاتفاقات المتعلقة بوسائل التنفيذ مشجعة أو مرضية.
    La cohérence politique est essentielle, et la session devrait essayer d'identifier les moyens de repérer les chevauchements dans les moyens d'application. UN أما الاتساق السياسي فهو أساسي، وينبغي أن تبين الدورة التدابير الممكن أن تحدد مسائل شاملة تتعلق بوسائل التنفيذ.
    Déplacer la sous-section 2 du chapitre III B (moyens de mise en œuvre) au chapitre IV UN يُنقل القسم الفرعي 2 من الفصل الثالث باء المتعلق بوسائل التنفيذ إلى الفصل الرابع
    À l'issue des délibérations du groupe de travail ouvert, un accord a été conclu selon lequel les dispositifs de suivi et d'examen des moyens de mise en œuvre seraient examinés à l'occasion des débats concernant le programme de développement pour l'après-2015. UN وفي سياق مناقشات الفريق العامل المفتوح باب العضوية، كان مفهوما أن ترتيبات المتابعة والرصد المتعلقة بوسائل التنفيذ سيجري النظر فيها في المناقشات بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Incorporer des dispositions relatives aux moyens de mise en œuvre dans les chapitres sur le financement, la technologie et le renforcement des capacités; UN - إدراج الأحكام المتصلة بوسائل التنفيذ في الفصول الخاصة بالتمويل والتكنولوجيا وبناء القدرات؛
    Incorporer des dispositions relatives aux moyens de mise en œuvre dans les chapitres sur le financement, l'adaptation, l'atténuation et la vision commune; UN - إدراج الأحكام المتصلة بوسائل التنفيذ في الفصول الخاصة بالتمويل والتكيف والتخفيف والرؤية المشتركة؛
    21. Les pays en développement parties créent des organismes nationaux de financement et de coordination pour traiter tous les aspects liés aux moyens de mise en œuvre, ou renforcent ces organismes lorsqu'ils existent. UN 21- وستقوم البلدان الأطراف النامية بإنشاء و/أو تعزيز الهيئات الوطنية للتمويل والتنسيق لمعالجة كافة الجوانب المتصلة بوسائل التنفيذ.
    Les dirigeants et autres participants ont rappelé qu'il avait été convenu que le forum devrait proposer, à compter de 2016, un mécanisme transparent, non contraignant, piloté par les États et ouvert aux partenariats pour le suivi des engagements, notamment ceux qui concernent les moyens de mise en œuvre du programme de développement pour l'après-2015. UN 27 - وأشار القادة وسائر المشاركين أيضا إلى اتفاقهم على أن يوفر المنتدى السياسي الرفيع المستوى، ابتداء من عام 2016، آلية استعراض شفافة وطوعية تقودها الدول وتكون مفتوحة أمام الشراكات، من أجل رصد حالة الوفاء بالالتزامات، بما فيها الالتزامات المتعلقة بوسائل التنفيذ في سياق خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    f) Les objectifs de développement durable devraient être assortis de moyens de mise en œuvre appropriés, en particulier s'agissant du financement, du transfert de technologies et du renforcement des capacités; UN (و) وجوب أن تكون أهداف التنمية المستدامة مصحوبة بوسائل التنفيذ الكافية، ولا سيما التمويل ونقل التكنولوجيا وبناء القدرات؛
    i) Favorisera l'examen et le bilan des progrès réalisés dans la concrétisation de tous les engagements pris en matière de développement durable, y compris les engagements liés aux moyens de mise en œuvre. UN (ط) تعزيز استعراض وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ جميع التزامات التنمية المستدامة، بما فيها الالتزامات المتعلقة بوسائل التنفيذ.
    L'établissement d'indicateurs, en particulier pour les moyens de mise en oeuvre, est aussi l'un des compromis les plus importants. UN وكانت إحدى أهم التسويات تتصل بوضع المؤشرات، خاصة فيما يتعلق بوسائل التنفيذ.
    En particulier, ils comptaient que des progrès seraient accomplis dans la tenue des engagements concernant les moyens de mise en oeuvre. UN وذكر الوزراء أنهم يتطلعون بصفة خاصة إلى تحقيق تقدم في تنفيذ الالتزامات المتعلقة بوسائل التنفيذ.
    Le Groupe de travail ouvert a proposé un certain nombre de cibles concernant les moyens d'exécution du programme. UN فقد اقترح الفريق العامل المفتوح باب العضوية عددا من الأهداف المتعلقة بوسائل التنفيذ.
    Les États Membres ont déjà proposé des objectifs en la matière associés à divers buts, notamment concernant les moyens d'application et les partenariats mondiaux, la pauvreté et le travail décent. UN وقد سبق للدول الأعضاء أن اقترحت إدراج غايات معنية ضمن أهداف متنوعة، بما فيها الأهداف المتعلقة بوسائل التنفيذ والشراكات العالمية والفقر والعمل اللائق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more