Les hélicoptères volaient d'est en ouest le long du corridor de Posavina. | UN | وكانت هاتان الطائرتان تحلقان من الشرق إلى الغرب فوق ممر بوسافينا. |
Ce sont eux qui ont le plus perdu, notamment à Posavina et en Bosnie centrale, où vivait la majorité de la population croate. | UN | وتحملوا أكبر خسارة، لا سيما في بوسافينا والبوسنة الوسطى، حيث كان يعيش أغلبية الكروات. |
Ce Couloir nord constituera la toute première priorité pour la formation des Nations Unies chargée des provinces de Posavina et de Tuzla. | UN | وسيمثل الممر الشمالي أعلى اﻷولويات القائمة لتشكيل اﻷمم المتحدة المكلف بتحمل مسؤولية مقاطعة بوسافينا وتوزلا. |
Il avertit les parties que toute action militaire offensive menée dans le'corridor'de Posavina ou alentour aurait des conséquences graves. | UN | وهو يحذر اﻷطراف من العواقب الوخيمة ﻷي عمل عسكري هجومي في " ممر " بوسافينا أو فيما حوله. |
Le personnel de la FORPRONU a observé 20 vols d'hélicoptères dans le couloir de Posavina, entre Bijelina et le nord-ouest de Brcko. | UN | شاهد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية ٢٠ تحليقا لطائرات هليكوبتر في ممر بوسافينا بين بيالينا وشمال غرب برتسكو. |
Cependant, des désaccords subsistent dans les zones de la Posavina, de Dobrinja, d'Herzégovine sud et Jajce. | UN | غير أن الخلافات لا تزال قائمة بشأن مناطق بوسافينا ودوبرينيا وجنوب الهرسك وويايتشي. |
Il avertit les parties que toute action militaire offensive menée dans le'corridor'de Posavina ou alentour aurait des conséquences graves. | UN | وهو يحذر اﻷطراف من العواقب الوخيمة ﻷي عمل عسكري هجومي في " ممر " بوسافينا أو فيما حوله. |
Une fois un cessez-le-feu établi et la liberté de mouvement accrue, il s'agira, à titre de première priorité, de prendre le contrôle de la voie de passage à travers les provinces de Posavina et de Tuzla et de procéder à la démilitarisation de la province de Sarajevo. | UN | فمع ترسيخ وقف اطلاق النار وزيادة حرية الحركة، ستولى اﻷولوية العليا لمهمة تأمين المعابر خلال مقاطعتي بوسافينا وتوسلا، علاوة على تجريد مقاطعة سراييفو من السلاح. |
Le Conseil de sécurité est préoccupé par les indications récentes suivant lesquelles la tension augmenterait dans un certain nombre de régions de la République de Bosnie-Herzégovine, en particulier le'corridor'de Posavina. | UN | " ويساور مجلس اﻷمن القلق إزاء الدلائل اﻷخيرة التي تنم عن تزايد حدة التوتر في عدد من المناطق في جمهورية البوسنة والهرسك، ولاسيما " ممر " بوسافينا. |
Le sentiment général à l’époque était que, si un affrontement militaire devait se produire dans le secteur, ce serait vraisemblablement aux alentours de Posavina et dans les collines de Majevica, dans la partie ouest du secteur, et non autour de Srebrenica. | UN | وكان التقييم السائد وقتئذ هو أن أي مواجهة عسكرية محتملة في القطاع ستنشب على اﻷغلب في منطقة بوسافينا وتلال ماييفيتشا في الجزء الغربي من القطاع ولن تنشب في المنطقة المحيطة بسريبرينيتسا. |
Les délégations bosniaque et serbe ont examiné la possibilité d'échanger des territoires en Bosnie occidentale; les délégations croate et serbe se sont entretenues des zones situées le long du couloir de la Posavina. | UN | وناقش البوسنيون المسلمون والصرب عمليات تبادل اﻷراضي في البوسنة الغربية بينما ناقش الكروات والصرب المناطق الواقعة على طول ممر بوسافينا. |
Le plus haut pourcentage de couverture par l'assurance-maladie en 2001 était dans le canton de ZenicaDoboj, avec 96,77 %, et le plus bas dans le canton de Posavina, avec 47,84 %. | UN | وقد سجل كانتون زينيكا دوبوج أعلى نسبة مئوية للتغطية بالتأمين الصحي في عام 2001 وقدرها 96.77 في المائة، وسجل كانتون بوسافينا أدنى نسبة للتغطية وقدرها 47.84 في المائة. |
La guerre a été imposée aux Serbes vivant dans cette partie de la Bosanska Posavina le 19 avril 1992. | UN | لقد فرضت الحرب علـــى الصرب في هذا الجزء من بوسانسكا بوسافينا في ١٩ نيسان/ابريل ١٩٩٢ . |
La route principale qui traverse la Posavina et la province de Tuzla sera une voie de passage surveillée par les Nations Unies, contrôlée non par la police provinciale mais par la FORPRONU et de chaque côté de laquelle s'étendra une zone démilitarisée de 5 kilomètres placée sous la responsabilité de la FORPRONU. | UN | ستكون الطريق الرئيسية عبر مقاطعة بوسافينا وتوزلا طريقا للنقل السريع تابعة لﻷمم المتحدة، لا تخضع لمراقبة شرطة المقاطعة بل لقوة اﻷمم المتحدة للحماية وتحيط بها منطقة عرضها ٥ كيلومترات من كل جانب مجردة من السلاح وخاضعة لمسؤولية قوة اﻷمم المتحدة للحماية. |
Il est particulièrement révélateur que d'importantes formations militaires de l'armée musulmane et du Conseil de défense croate (HVO) de l'ex-Bosnie-Herzégovine aient été redéployées vers le nord et le sud du corridor de la Posavina. | UN | " ومن المؤشرات البالغة الوضوح إعادة وزع التشكيلات العسكرية لجيش المسلمين ولمجلس الدفاع الكرواتي في جمهورية البوسنة والهرسك السابقة الى الشمال والجنوب من ممر بوسافينا. |
Le Conseil de sécurité est préoccupé par les indications récentes suivant lesquelles la tension augmenterait dans un certain nombre de régions de la République de Bosnie-Herzégovine, en particulier le'corridor'de Posavina. | UN | " ويساور مجلس اﻷمن القلق إزاء الدلائل اﻷخيرة على تزايد حدة التوتر في عدد من المناطق في جمهورية البوسنة والهرسك، ولا سيما " ممر " بوسافينا. |
Le Conseil de sécurité se félicite des arrangements passés en vue d'établir une présence de la FORPRONU dans la région du'corridor'de Posavina, dont le Secrétariat a fait état. | UN | " ويرحب مجلس اﻷمن بالترتيبات التي أفادت عنها اﻷمانة العامة والمتعلقة بإقامة وجود لقوة اﻷمم المتحدة للحماية في منطقة " ممر " بوسافينا. |
À la demande du négociateur croate (Fédération), les discussions sur les échanges de territoires dans la région de Posavina ont été reportées après les élections municipales. | UN | وبناء على طلب من المتفاضي نيابة عن اتحاد البوسنة والهرسك/الكرواتيين، أرجئت المناقشة بشأن تبادل اﻷراضي في منطقة بوسافينا إلى ما بعد الانتخابات البلدية. |
15. À la fin d'avril 1994, la tension a monté dans le corridor stratégiquement important de Posavina et alentour et de fréquents tirs d'artillerie, de mortier et de roquette ont été dirigés contre les secteurs de Brcko, Tuzla et Orasje. | UN | ١٥ - وفي أواخر نيسان/ابريل ١٩٩٤، تصاعدت التوترات في ممر بوسافينا الذي يتمتع بأهمية استراتجية وما حوله، وترافقت بتكرار تبادل نيران المدفعية والهاون والصواريخ الذي أثر في مناطق بركو وتوزلا وأوراسيي. |
Le Conseil de sécurité se félicite des arrangements passés en vue d'établir une présence de la FORPRONU dans la région du'corridor'de Posavina dont le Secrétariat a fait état. | UN | " ويرحب مجلس اﻷمن بالترتيبات التي أفادت عنها اﻷمانة العامة والمتعلقة بإقامة وجود لقوة اﻷمم المتحدة للحماية في منطقة " ممر " بوسافينا. |