"بوسط أفريقيا" - Translation from Arabic to French

    • l'Afrique centrale
        
    • en Afrique centrale
        
    • d'Afrique centrale
        
    J'ai l'intention d'établir le bureau des Nations Unies pour l'Afrique centrale à Libreville, au Gabon. UN وأعتزم إنشاء مكتب الأمم المتحدة المعني بوسط أفريقيا في ليبرفيل، بغابون.
    Fonds d'affectation spéciale pour l'appui aux activités du Représentant spécial du Secrétaire général dans la région des Grands Lacs de l'Afrique centrale UN الصندوق الاستئماني لدعم أنشطة الممثل الخاص للأمين العام في منطقة البحيرات الكبرى بوسط أفريقيا
    Fonds d'affectation spéciale pour l'appui aux activités du Représentant spécial du Secrétaire général dans la région des Grands Lacs de l'Afrique centrale UN الصندوق الاستئماني لدعم أنشطة الممثل الخاص للأمين العام في منطقة البحيرات الكبرى بوسط أفريقيا
    Fonds d'affectation spéciale pour la Commission internationale d'enquête sur les transferts d'armes dans la région des Grands Lacs en Afrique centrale UN الصندوق الاستئماني للجنة الدولية للتحقيق في تدفقات الأسلحة في منطقة البحيرات الكبرى بوسط أفريقيا
    Fonds d'affectation spéciale pour la Commission internationale d'enquête sur les transferts d'armes dans la région des Grands Lacs en Afrique centrale UN الصندوق الاستئماني للجنة الدولية للتحقيق في تدفقات الأسلحة في منطقة البحيرات الكبرى بوسط أفريقيا
    Des consultations se poursuivent quant aux modalités de création d’un centre sous-régional pour les droits de l’homme et la démocratie en Afrique centrale. UN ٦ - والمشاورات مستمرة بشأن أساليب إنشاء مركز دون إقليمي لحقوق اﻹنسان والديمقراطية بوسط أفريقيا.
    Lors de sa création en 1992, le Comité consultatif permanent des Nations Unies chargé des questions de sécurité en Afrique centrale avait reçu pour mandat d'élaborer, d'adopter et de mettre en œuvre des mesures de confiance spécifiques pour la sous-région d'Afrique centrale et, au fil des années, ces mesures ont été effectivement prises. UN ولدى إنشاء لجنة الأمم المتحدة الاستشارية الدائمة المعنية بمسائل الأمن في وسط أفريقيا عام 1992، منحت ولاية إعداد تدابير بناء ثقة محددة واعتمادها وتنفيذها للمنطقة دون الإقليمية بوسط أفريقيا.
    Le Centre régional a nommé au sein de son équipe des points focaux pour l'Afrique centrale, pour l'Afrique de l'Est et pour l'Afrique de l'Ouest. UN وعين المركز الإقليمي من بين العاملين فيه مراكز اتصال خاصة بوسط أفريقيا وشرق أفريقيا وغرب أفريقيا.
    Les pays africains parties doivent en particulier coopérer à l'élaboration et à la mise en oeuvre de programmes d'action sous-régionaux pour l'Afrique centrale, orientale, septentrionale, australe et occidentale. UN وبصفة خاصة تعد اﻷطراف من البلدان الافريقية مسؤولة بصفة خاصة عن التعاون في إعداد وتنفيذ برامج العمل دون الاقليمية المتعلقة بوسط أفريقيا وشرقها وشمالها وجنوبها وغربها.
    Le Bureau des Nations Unies pour l'Afrique de l'Ouest et le Bureau régional des Nations Unies pour l'Afrique centrale ont, de même, contribué à renforcer la coopération avec les organismes régionaux comme la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest et la Communauté économique des États de l'Afrique centrale. UN كما عزّز كل من مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا ومكتب الأمم المتحدة بوسط أفريقيا التعاون مع الهيئات الإقليمية مثل الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا.
    Je suis heureux, à cet égard, de faire part aux membres du Conseil de sécurité de mon intention de créer, après concertation et avec l'accord des États membres de la CEEAC, un bureau régional de l'ONU pour l'Afrique centrale. UN ويسعدني في هذا الصدد أن أُبلغ أعضاء مجلس الأمن باعتزامي، بعد التشاور مع الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا وموافقتها، إنشاء مكتب إقليمي للأمم المتحدة معني بوسط أفريقيا.
    La Division est en train de se réorganiser pour adopter une structure composée de trois équipes régionales : une pour l'Afrique centrale, une pour l'Afrique de l'Ouest et une pour l'Afrique de l'Est. UN 76 - والشعبة هي في طور إعادة تنظيم هيكلها، في ثلاثة أفرقة إقليمية تختص بوسط أفريقيا وغربها وشرقها.
    La stratégie de mise en œuvre inclura des activités de renforcement des capacités par la prestation de services consultatifs, l'organisation de séminaires de formation et d'études pour résoudre les problèmes de développement propres à l'Afrique centrale. UN وسوف تشمل إستراتيجية التنفيذ أنشطة تهدف إلى بناء القدرات من خلال توفير الخدمات الاستشارية وتنظيم حلقات العمل التدريبية وإجراء الدراسات بشأن السياسات لمواجهة التحديات الإنمائية الخاصة بوسط أفريقيا.
    Celle-ci exprime la nécessité pour les États membres d'adopter une approche coordonnée et harmonisée mettant en exergue les préoccupations spécifiques à l'Afrique centrale dans les négociations et lors de la conclusion et de la mise en œuvre du futur traité. UN وينص هذا الإعلان على ضرورة اتباع الدول الأعضاء نهجا منسقا ومتوائما يسلط الضوء على الشواغل الخاصة بوسط أفريقيا أثناء التفاوض وعند إبرام المعاهدة وتنفيذها في المستقبل.
    Selon le secrétariat de la Communauté, la longue expérience et le vaste savoir-faire de l'Organisation des Nations Unies dans les domaines de la prévention des conflits et de la gestion des crises pourraient être adaptés au contexte précis de l'Afrique centrale. UN 8 - وترى أمانة الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا أنه يمكن تكييف تجربة الأمم المتحدة الطويلة وخبرتها الواسعة في ميداني منع نشوب الصراعات وإدارة الأزمات للاستفادة منها في السياق الخاص بوسط أفريقيا.
    Revue de la situation géopolitique et de la sécurité en Afrique centrale UN رابعا - استعراض الحالة الجيوبولوتيكية والأمنية بوسط أفريقيا
    6. Promotion du désarmement et des programmes de limitation des armements en Afrique centrale : UN 6 - تعزيز برامج نزع السلاح والحد من التسلح بوسط أفريقيا:
    Le Comité réitère au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies sa gratitude pour la revitalisation de ses travaux, et pour sa contribution à la paix et à la sécurité en Afrique centrale. UN 137 - وتكرر اللجنة تأكيد امتنانها للأمين العام للأمم المتحدة على تنشيط أعمالها، وعلى إسهامه في إحلال السلام والأمن بوسط أفريقيا.
    Les ministres ont élu par acclamation le général Antoine Gambi, Ministre des affaires étrangères et des Centrafricains de l'étranger, Président du Comité consultatif permanent des Nations Unies chargé des questions de sécurité en Afrique centrale. UN 9 - انتخب الوزراء بالتزكية الجنرال أنطوان غامبي وزير الخارجية وشؤون مواطني أفريقيا الوسطى بالخارج، رئيسا للجنة الاستشارية الدائمة للأمم المتحدة المعنية بمسائل الأمن بوسط أفريقيا.
    71. Dans son discours de clôture, M. Paul Mba Abessole, Vice-Premier Ministre, a déclaré que ce séminaire était une étape importante dans le renforcement de la promotion des droits de l'homme en Afrique centrale. UN 71- وأفاد السيد بول امبا أبيسول، نائب رئيس الوزراء، في كلمته الختامية، بأن هذه الحلقة الدراسية تشكل مرحلة هامة في تعزيز النهوض بحقوق الإنسان بوسط أفريقيا.
    - L'assistance fournie pour l'organisation du troisième Sommet extraordinaire des chefs d'État et de gouvernement des pays d'Afrique centrale à Malabo ayant servi de cadre à l'adoption et la signature du Protocole relatif au COPAX et du Pacte d'assistance mutuelle; UN - المساعدة التي قدمت لتنظيم مؤتمر القمة الاستثنائي الثالث لرؤساء دول وحكومات بلدان وسط أفريقيا في مالابو الذي شكل إطارا لاعتماد وتوقيع البروتوكول الخاص بمجلس السلام والأمن بوسط أفريقيا (كوباس) ومعاهدة المساعدة المتبادلة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more