"بوش في" - Translation from Arabic to French

    • Bush dans
        
    • Bush le
        
    • Bush à
        
    • Bush en
        
    • Bush du
        
    • Bush lors
        
    • de Bush
        
    Nous accueillons avec espoir les paroles prononcées par le Président Bush dans sa déclaration devant cette Assemblée : UN وقد رحبنا مع الشعور بالأمل بعبارات الرئيس بوش في بيانه للجمعية:
    Nous sommes convaincus que, comme l'a dit le Président Bush dans cette même salle il y a quelques jours, nous ne pouvons pas rester inactifs alors que les dangers s'accumulent. UN وكما قال الرئيس بوش في هذه القاعة قبل أيام قليلة، نحن مقتنعون بأنه ليس بوسعنا أن نقف مكتوفي الأيدي ولا نفعل أي شيء في الوقت الذي تتزايد فيه الأخطار.
    13. Les mesures annoncées dans le rapport de la < < Commission for the Assistance to a Free Cuba > > , approuvé par le président George W. Bush le 6 mai 2004 sont entrées en vigueur le 30 juin de la même année. UN 13 - وفي 30 حزيران/يونيه 2004، بدأ نفاذ التدابير الواردة في تقرير ما يسمى " لجنة المساعدة من أجل كوبا حرة " ، الذي وافق عليه جورج و. بوش في 6 أيار/مايو من العام نفسه.
    Cette philosophie de l'utilisation pacifique et de bienfaits partagés est profondément enracinée dans la politique spatiale nationale des États-Unis, signée par le Président Bush le 31 août 2006. UN هذه الفلسفة للاستخدام والاستفادة السلميين والمشتركين هي فلسفة راسخة بقوة في سياسة الفضاء الوطنية للولايات المتحدة، والتي وقعها الرئيس بوش في 31 آب/أغسطس 2006.
    Pour leur part, les États-Unis ont accru leur aide publique au développement au-delà de l'engagement pris par le Président Bush à Monterrey en 2002. UN ولقد قامت الولايات المتحدة، من جهتها، بزيادة مساعدتها الإنمائية الرسمية متجاوزة النسبة التي تعهد بها الرئيس بوش في مونتيري عام 2002.
    Le 23 septembre, je m'entretiendrai avec le Président Bush à la Maison Blanche. UN وسألتقي بالرئيس جورج بوش في البيت الأبيض يوم 23 أيلول/سبتمبر.
    Le Prince héritier a présenté cette initiative à Washington lors de sa rencontre historique avec le Président Bush, en avril 2002. UN وقد حملها سمو الأمير معه إلى واشنطن في لقائه التاريخي مع الرئيس بوش في شهر نيسان/أبريل 2002.
    Discours du Président George W. Bush, du 6 septembre 2006 UN - كلمة الرئيس جورج و. بوش في 6 أيلول/سبتمبر 2006
    Orlando Bosch figurait même parmi les invités du Président George W. Bush lors d'une manifestation organisée à Miami le 20 mai 2002, ce qui prouve les relations étroites que la Maison blanche entretient avec ce type d'individus. UN حتى أن أورلاندو بوش كان ضمن مدعوي الرئيس جورج و. بوش في الاحتفال الذي أقيم في 20 أيار/مايو 2002 في ميامي، وهو ما يكشف العلاقات الوثيقة بين البيت الأبيض وهذا النوع من الشخصيات.
    Au Moyen-Orient, l'Iraq demeure une source de préoccupation majeure pour ce qui est des armes de destruction massive, comme l'a souligné le Président Bush dans son importante allocution de ce matin. UN وفي الشرق الأوسط، يبقى العراق مصدرا رئيسيا للقلق فيما يتعلق بأسلحة الدمار الشامل، مثلما أكد الرئيس بوش في بيانه الهام صباح اليوم.
    La Fédération de Russie a pris note de la déclaration faite par le SousSecrétaire d'État des États-Unis, M. John Bolton, à la Conférence du désarmement à Genève, énonçant les éléments essentiels de la politique du gouvernement de M. George W. Bush dans le domaine de la sécurité internationale et du désarmement. UN بولتن أمام مؤتمر نزع السلاح في جنيف، والتي حُددت فيها العناصر الأساسية لسياسة حكومة السيد جورج و. بوش في مجال الأمن الدولي ونزع السلاح.
    La douleur et l'angoisse évoquées par le Président George Bush dans son tout dernier discours sur l'ouragan Katrina doivent inciter à une action internationale concertée même ceux qui sont exilés parmi les blés étrangers. UN ولا شك في أن ما أعرب عنه الرئيس بوش في آخر خطبه من ألم وأسى بشأن كارثة كاترينا سيدفع حتى بمن لا يهمهم الأمر إلى العمل الدولي المشترك.
    Le Quatuor réaffirme l'appel lancé par le Président Bush le 24 juin 2002 pour que l'occupation israélienne, commencée en 1967, prenne fin grâce à un règlement négocié entre les parties. UN وتؤكد المجموعة الرباعية من جديد الدعوة التي وجهها الرئيس بوش في 24 حزيران/يونيه 2002 بشأن إنهاء الاحتلال الإسرائيلي الذي بدأ في عام 1967 عن طريق التوصل إلى تسوية من خلال المفاوضات بين الجانبين.
    Le summum de l'ingérence impérialiste est atteint dans le rapport anticubain, cautionné par le Président George W. Bush le 6 mai 2004, lorsque les autorités nord-américaines proposent leur aide pour créer de nouvelles institutions politiques et rédiger de nouvelles lois et règlements, voire même une nouvelle Constitution de la République, une fois qu'elles seront parvenues à détruire la révolution cubaine. UN 98 - ويصل التقرير الموجه ضد كوبا، الذي وافق عليه الرئيس بوش في 6 أيار/مايو 2004، إلى ذروة التدخل الإمبريالي في شؤون دولة أخرى عندما تخول سلطات الولايات المتحدة لنفسها المساعدة على إنشاء مؤسسات سياسية وسن القوانين والتنظيمات، بل وحتى إصدار دستور جديد بمجرد تمكنها من القضاء على الثورة الكوبية.
    J'espère qu'un dialogue constructif s'engagera sur ces différentes questions lors de la prochaine session du Comité préparatoire, notamment pour ce qui est de l'examen des propositions faites par le Président Bush, le 11 février dernier. UN وأتطلع إلى الحوار البناء بشأن هذه المواضيع خلال الدورة القادمة للجنة التحضيرية، بما في ذلك الاقتراحات المقدمة من الرئيس بوش في 11 شباط/فبراير.
    Le monde doit exiger que cette grande dame soit enfin libérée. Nous apprécions les efforts de Mme Laura Bush à cet égard. UN ويجب على العالم أن يطالب، أخيرا، بإطلاق سراح هذه المرأة العظيمة وإننا نقدر الجهود التي تبذلها السيدة لورا بوش في ذلك المجال.
    Papa Bush, à l'époque, était membre du Congrès... et Barnes a pensé pouvoir tirer profit de ce contact. Open Subtitles والخشخاش بوش في هذه المرحلة هو عضو الكونغرس... و بارنز ممكن ان يستخدم اتصالاته.
    C'est pour ça que quand Barnes vous dit avoir fait entrer Bush à la garde... vous le croyez sans vous poser de question ? Open Subtitles غير أن السبب عندما قال بارنز لك حصل على بوش في الحرس ... كنت صدقته دون سؤال؟
    Le seul événement positif dans cette litanie de déclarations a été la mesure concrète prise par le Président Bush en 1989 pour demander au Congrès américain d'adopter une loi permettant au peuple de Porto Rico d'exercer son droit à l'autodétermination. UN وكانت بارقة اﻷمل الوحيدة في تلك السلسلة من الاعلانات الجوفاء العمل الملموس الذي قام به الرئيس بوش في عام ١٩٨٩، عندما حث كونغرس الولايات المتحدة على سن تشريع ييسر لشعب بورتوريكو أن يمارس حقه في تقرير المصير.
    Les politiques malencontreuses des États-Unis en Somalie, et en particulier l'invasion de la Somalie par l'Éthiopie en 2006, qui a eu lieu avec le soutien de l'administration Bush en violation flagrante du droit international, ont aggravé la crise au-delà de toute proportion. UN إن سياسات الولايات المتحدة الموجهة الخاطئة في الصومال، وبوجه خاص، غزو إثيوبيا للصومال في عام 2006، بدعم حكومة بوش في انتهاك صارخ للقانون الدولي، هي التي أدت إلى تفاقم الأزمة إلى حد كبير.
    Les propositions du Président Bush, en février dernier, avaient pour but cet objectif et le maintien des garanties de sécurité fournies par le Traité. UN ومقترحات الرئيس بوش في شهر شباط/فبراير الماضي كانت ترمي إلى تحقيق هذا الهدف والحفاظ على الفوائد الأمنية للمعاهدة.
    Cette stratégie et la feuille de route sont fondés sur les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, l'allocution du Président Bush du 24 juin dernier et l'initiative du Sommet de la Ligue des États arabes qui s'est tenu à Beyrouth. UN ترتكز هذه الاستراتيجية وخريطة الطريق على قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، وعلى خطاب الرئيس بوش في 24 حزيران/يونيه وعلى مبادرة الجامعة العربية في مؤتمر قمة بيروت.
    Notre réaction devant cette témérité doit être vigoureuse et immédiate, à l'instar de ce qu'a fait le Président Bush lors de l'opération Tempête du désert et de ce que nous avons fait il y a deux ans lorsque l'Iraq a massé ses forces à la frontière du Koweït; nous agissons donc aujourd'hui de même. UN ويجب أن يكون ردنا على هذا التهور قويا وفوريا، مثلما أظهر الرئيس بوش في عمليته " عاصفة الصحراء " ومثلما أظهرنا قبل سنتين عندما حشد العراق قواته على حدود الكويت، ومثلما أظهرنا مرة أخرى اليوم.
    Les complices de la politique anticubaine de Bush n'ont que peu, voire aucun crédit. UN إن المتواطئون مع نظام بوش في سياسته المناهضة لكوبا يفتقرون إلى المصداقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more