"بوصفنا دولا" - Translation from Arabic to French

    • en tant qu'États
        
    • en tant que nations
        
    • en tant qu'Etats
        
    Troisièmement, en tant qu'États Membres, nous devons procéder à une introspection sans complaisance. UN ثالثا، بوصفنا دولا أعضاء، يجب أن ننظر بجدية تامة إلى دورنا أيضا.
    en tant qu'États, notre devoir est d'encourager leur application équitable et coordonnée aux niveaux national, régional et mondial. UN وواجبنا بوصفنا دولا يتمثل في تعزيز تطبيقها المنصف والمنسق على نطاق وطني وعالمي وإقليمي.
    Un suivi significatif ne pourra être assuré que si nous, en tant qu'États, sommes prêts à examiner des recommandations que nous avions précédemment rejetées. UN بيد أن المتابعة لن تكون مجدية إلا إذا كنا مستعدين بوصفنا دولا للعمل بشأن تلك التوصيات التي رفضناها سابقا.
    Nous nous réunissons à nouveau cette année, alors que nous continuons d'être confrontés, en tant que nations individuelles et en tant que communauté mondiale, à de redoutables défis. UN نجتمع مرة أخرى هذه السنة في واقع مليء بالتحديات الشاقة التي لا تزال تواجهنا بوصفنا دولا فرادى ومجتمعا عالميا.
    Nous sommes également confrontés à d'autres problèmes importants qu'il nous faut régler en tant que nations et en tant qu'Organisation, en y apportant des solutions appropriées. UN وهناك قضايا هامة أخذت تواجهنا وعلينا جميعا، بوصفنا دولا ومنظمة، مواجهتها بشكل جماعي لإيجاد الحلول المناسبة لها.
    en tant qu'États Membres, nous donnons un exemple marquant à la jeunesse du monde entier en nous engageant aujourd'hui en faveur de la Trêve olympique. UN ونحن بوصفنا دولا أعضاء، نقدم مثالا لشباب العالم بأداء قَسَم الهدنة الأوليمبية اليوم.
    en tant qu'États Membres, nous avons un rôle à jouer à l'appui du travail de l'UNICEF, y compris pour ce qui est d'encourager, dans nos pays respectifs, le secteur privé à prêter son concours. UN ونحن، بوصفنا دولا أعضاء، نضطلع بدور في دعم عمل اليونيسيف، وفي تشجيع مشاركة القطاع الخاص في بلداننا المعنية.
    Souvenons-nous que nous avons tous adhéré à l'ONU en tant qu'États souverains et égaux. UN علينا أن نتذكر أننا جميعا قد دخلنا الأمم المتحدة بوصفنا دولا سيادية متساوية.
    Et nous, en tant qu'États Membres, devons lui en donner les moyens et les ressources. UN ويجب علينا، بوصفنا دولا أعضاء، أن نمكّن المنظمة من خلال تزويدها بالوسائل والموارد الملائمة.
    Il est de notre responsabilité en tant qu'États Membres d'orienter cette transformation vers des objectifs positifs et significatifs. UN وتتمثل مسؤوليتنا، بوصفنا دولا أعضاء، في توجيه هذا التحول نحو غايات إيجابية هادفة.
    en tant qu'États Membres, nous avons la responsabilité de veiller à ce qu'il en soit ainsi. UN ونحن بوصفنا دولا أعضاء يتحتم علينا أن نسعى لضمان حدوث ذلك.
    en tant qu'États Membres, nous devons être prêts à mettre les Nations Unies en mesure d'accomplir sur le terrain ce que nous leur demandons dans les salles de conférence. UN ويجب علينا، بوصفنا دولا أعضاء، أن نكون راغبين في تمكين اﻷمم المتحدة من أن تفعل في الميدان ما نعلن عن تأييدنا له في قاعات الاجتماع.
    En effet, en tant qu'États Membres de l'Organisation, nous sommes directement concernés par ses succès, par ses faiblesses, et surtout par les activités qu'elle mène pour le village planétaire dans lequel nous vivons. UN إننا نفعل ذلك بوصفنا دولا أعضاء في المنظمة ويهمنا نجاحها وأوجه قصورها، والأهم من ذلك كله، العمل الذي تقوم به في القرية العالمية التي نعيش فيها.
    Les effets de la violence armée suscitent des préoccupations identiques et des priorités humanitaires sur lesquelles nous devons agir en tant qu'États responsables. UN إن أثار العنف المسلح تثير بالنسبة لنا شواغل مماثلة وتستحثنا على القيام بنفس الواجب الإنساني، ألا وهو العمل بوصفنا دولا مسؤولة.
    Bien que nous ayons tous, en tant qu'États Membres de l'ONU, fait nôtre le principe de l'égalité souveraine, il ressort clairement des relations structurelles créées par nos institutions que le principe est plus honoré par sa violation que par son respect. UN ولئن كنا قد اعتمدنا، بوصفنا دولا أعضاء في الأمم المتحدة، مبدأ المساواة السيادية، فإنه يبدو من العلاقات الهيكلية المتولدة في مؤسساتنا أن المبدأ يُقابل بالخرق أكثر منه بالاحترام.
    La lutte contre les changements climatiques repose sur notre droit humain indéniable d'exister, non seulement en tant qu'États nations, mais en tant que peuples et communautés. UN ومكافحة تغير المناخ مكافحة قائمة على حقنا الإنساني، غير القابل للإنكار، في أن نبقى، ليس بوصفنا دولا قومية فحسب، وإنما بوصفنا شعوبا ومجتمعات.
    À cet égard, dans le cadre d'une stratégie globale, nous devons axer nos efforts, en tant qu'États et en tant que communauté internationale, sur la garantie d'un accès total aux services de santé de base, à l'éducation et à l'information, pour les populations les plus marginalisées. UN وفي هذا الصدد، وكجزء من استراتيجية شاملة، يتعين أن نركز جهودنا، بوصفنا دولا ومجتمعا دوليا، على ضمان الوصول الكامل للخدمات الصحية الأساسية والتعليم والمعلومات لأكثر السكان تهميشا.
    Nous avons entendu des appels pressants nous invitant à mettre de côté nos intérêts personnels étroits en tant que nations, peuples, communautés et individus. UN وسمعنا مناشدات لتجاوز مصالحنا الذاتية الضيقة بوصفنا دولا وشعوبا ومجتمعات وأفرادا.
    Nous partons du principe que notre intérêt commun qui consiste à protéger le monde d'un conflit majeur dépasse nos intérêts individuels en tant que nations. UN ونقطة البدء لدينا هي أن مصلحتنا المشتركة في المحافظة على العالم مــن نشــوب الصراعــات الكبرى تتفوق على مصلحتنا الفردية بوصفنا دولا.
    En même temps, tout en reconnaissant l'importance essentielle que revêt l'ONU en tant qu'instance la plus apte à redresser les inégalités dont souffrent les jeunes, nous, en tant que nations individuelles, devons toutes oeuvrer pour appuyer cet effort. UN وفي الوقت نفسه، وبينمـــا نقر باﻷهمية اﻷساسية لﻷمم المتحدة بوصفها المحفل اﻷفضـــل لمعالجة وجوه الظلم المتعلقة بالشباب، يجب علينا جميعا، بوصفنا دولا منفردة، العمل على دعم هذا الجهد.
    Il nous appartiendra en tant qu'Etats Membres, que ce soit du côté des contributeurs ou des bénéficiaires, de donner les suites nécessaires à ce que nous venons d'adopter. Nous sommes prêts à collaborer étroitement avec les secrétariats concernés à cette fin. UN وسيتعين علينا بوصفنا دولا أعضاء ومانحين ومنتفعين على السواء، أن نقوم بالمتابعة الضرورية لما اعتمدناه توا، ونحن على استعداد للعمل عن كثب مع اﻷمانات العامة المختصة تحقيقا لذلك الغرض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more