"بوصفها البلد" - Translation from Arabic to French

    • en tant que pays
        
    • en sa qualité de pays
        
    • tant que pays d
        
    • leur qualité de pays
        
    Appréciant hautement le rôle important joué par le Népal en tant que pays accueillant le siège du Centre régional, UN وإذ تقدر أيما تقدير الدعم الشامل الذي تقدمه نيبال بوصفها البلد المضيف لمقر المركز الإقليمي،
    Appréciant hautement le rôle important joué par le Népal en tant que pays accueillant le siège du Centre régional, UN وإذ تقدر أيما تقدير الدعم الشامل الذي تقدمه نيبال بوصفها البلد المضيف لمقر المركز الإقليمي،
    Appréciant hautement le rôle important joué par le Népal en tant que pays accueillant le siège du Centre régional, UN وإذ تقدر أيما تقدير الدعم الشامل الذي تقدمه نيبال بوصفها البلد المضيف لمقر المركز الإقليمي،
    en tant que pays hôte du Centre, le Cameroun renouvelle son engagement à apporter à ce dernier toutes les facilités nécessaires à son bon fonctionnement. UN وقال إن الكاميرون، بوصفها البلد المضيف للمركز، تكرر الإعراب عن التزامها بتوفير جميع التسهيلات اللازمة لإنجاح عملياته.
    en sa qualité de pays d’accueil, Cuba encouragera un dialogue ouvert et de fructueux échanges. UN وستشجع كوبا بوصفها البلد المستضيف، حوارا مفتوحا وتبادلات مثمرة.
    en tant que pays hôte, l'Autriche a appuyé la Commission préparatoire en versant une contribution volontaire destinée à financer la participation d'experts de pays en développement à des réunions techniques. UN قدمت النمسا بوصفها البلد المضيف، وفي إطار دعم اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، تبرعاً لتمويل مشاركة خبراء من البلدان النامية في الاجتماعات التقنية للجنة
    Appréciant hautement le rôle important joué par le Népal en tant que pays accueillant le siège du Centre régional, UN وإذ تقدر أيما تقدير أهمية الدور الذي تضطلع به نيبال بوصفها البلد المضيف لمقر المركز الإقليمي،
    Appréciant hautement le rôle important joué par le Népal en tant que pays accueillant le siège du Centre régional, UN وإذ تقدر أيما تقدير أهمية الدور الذي تضطلع به نيبال بوصفها البلد المضيف لمقر المركز الإقليمي،
    en tant que pays hôte de cette conférence, la Finlande voudrait encourager tous les États à signer et ratifier la Convention en vue de son entrée en vigueur le plus vite possible. UN وتود فنلندا، بوصفها البلد المضيف للمؤتمر ذي الصلة، أن تشجع جميع الدول على توقيع الاتفاقية والتصديق عليها بحيث تدخل حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن.
    Appréciant hautement le rôle important joué par le Népal en tant que pays accueillant le siège du Centre régional, UN وإذ تقدر أيما تقدير أهمية الدور الذي تضطلع به نيبال بوصفها البلد المضيف لمقر المركز الإقليمي،
    en tant que pays hôte, le Népal est heureux de voir le soutien grandissant dont bénéficie le Centre. UN ونيبال، بوصفها البلد المضيف، يسعدها أن تلاحظ الدعم المتزايد الذي يحظى به المركز.
    Cuba a bon espoir qu'à l'avenir les États-Unis assumeront leurs responsabilités et leurs obligations en tant que pays hôte. UN وأعرب عن ثقة كوبا في أن الولايات المتحدة ستحترم في المستقبل مسؤولياتها والتزاماتها بوصفها البلد المضيف.
    en tant que pays hôte, les États-Unis ont des responsabilités particulières à l'égard de l'Organisation. UN والولايات المتحدة عليها، بوصفها البلد المضيف، مسؤوليات فريدة إزاء الأمم المتحدة.
    Le Japon apprécie vivement l'action menée par les pays intéressés, notamment par la Chine en tant que pays coordonnateur. UN وتقدر اليابان تقديراً كبيراً الجهود التي بذلتها البلدان المعنية، لا سيما الصين بوصفها البلد المنسق.
    Appréciant hautement le rôle important joué par le Népal en tant que pays abritant le siège du Centre régional, UN وإذ تقدر أيما تقدير أهمية الدور الذي تضطلع به نيبال بوصفها البلد المضيف لمقر المركز اﻹقليمي،
    Ma délégation tient également à exprimer son appréciation pour la contribution très substantielle que les Pays-Bas, en tant que pays hôte, apportent aux activités du Tribunal. UN ويود وفدي أن يعرب أيضا عن تقديره للمساهمة الكبيرة لهولندا، بوصفها البلد المضيف، في أنشطة المحكمة.
    Appréciant hautement le rôle important joué par le Népal en tant que pays abritant le siège du Centre régional, UN وإذ تقدر أيما تقدير أهمية الدور الذي اضطلعت به نيبال بوصفها البلد المضيف لمقر المركز اﻹقليمي،
    Appréciant beaucoup le rôle important joué par le Népal en tant que pays abritant le siège du Centre régional, UN وإذ تقدر أيما تقدير أهمية الدور الذي اضطلعت به نيبال بوصفها البلد المضيف لمقر المركز اﻹقليمي،
    en sa qualité de pays hôte de la Conférence, la Chine a multiplié les efforts pour en garantir le succès. UN والصين بوصفها البلد المضيف، بذلت جهودها للتأكد من نجاح المؤتمر.
    La présence de Sa Majesté à l'OIAC a témoigné du grand soutien des PaysBas à notre organisation en sa qualité de pays hôte. UN وحضور جلالة الملكة في المنظمة هو رمز للدعم القوي الذي تقدمه هولندا بوصفها البلد المضيف للمنظمة.
    Il faut que les donateurs apportent un soutien accru à la Guinée, en tant que pays d'accueil, et au HCR, afin qu'ils puissent mieux faire face à cette responsabilité. UN ولا بد لجماعات المانحين أن تقدم المزيد من الدعم إلى غينيا بوصفها البلد المضيف وإلى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان لزيادة تمكينهما من تحمل مسؤولياتهما.
    En leur qualité de pays hôte, les États-Unis estimaient que leurs vues concernant la composition et le nombre des membres du Comité devaient peser quelque peu dans la balance. UN وترى الولايات المتحدة، بوصفها البلد المضيف أن وجهات نظرها فيما يتعلق بتكوين وحجم اللجنة له وزنه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more