"بوصفها السنة الدولية" - Translation from Arabic to French

    • Année internationale
        
    Rappelant que, dans la Proclamation sur le vieillissement, elle a décidé de célébrer en 1999 l'Année internationale des personnes âgées, UN وإذ تشير إلى أنها قررت ، فى اﻹعلان المتعلق بالشيخوخة ، الاحتفال بسنة ١٩٩٩ بوصفها السنة الدولية لكبار السن،
    Nous sommes arrivés au terme de la séance plénière consacrée au lancement de l'année 2012 comme l'Année internationale des coopératives. UN لقد اختتمت الآن الجلسة العامة المخصصة لإطلاق سنة 2012 بوصفها السنة الدولية للتعاونيات.
    L'année 2001 a été proclamée Année internationale des volontaires. UN وقد احتُفي بسنة 2001 بوصفها السنة الدولية للمتطوعين.
    ii) Appui à l'initiative visant à proclamer 2007 l'Année géophysique internationale et l'Année internationale de la physique solaire; UN ' 2` دعم إعلان سنة 2007 بوصفها السنة الدولية للفيزياء الأرضية والفيزياء الشمسية؛
    ii) Appui à l'initiative visant à proclamer 2007 Année internationale de la géophysique et de la physique solaire ; UN ' 2` دعم إعلان سنة 2007 بوصفها السنة الدولية للفيزياء الأرضية والفيزياء الشمسية؛
    226. Une délégation a présenté un projet de décision coparrainé par de nombreuses autres visant à proclamer 2001 Année internationale des volontaires. UN ٦٢٢- وتقدم أحد الوفود بمشروع مقرر، أيدته وفود عديدة أخرى، تضمن تعيين سنة ١٠٠٢ بوصفها السنة الدولية للمتطوع.
    L'Assemblée générale a proclamé l'année 1996 Année internationale de l'élimination de la pauvreté. UN ولقد أعلنت الجمعية العامة سنة ١٩٩٦ سنة بوصفها السنة الدولية للقضاء على الفقر.
    En 1975, la première Conférence mondiale sur la condition de la femme a été convoquée à Mexico et a proclamé 1975 Année internationale de la femme. UN وفي عام ١٩٧٥، انعقد أول مؤتمر عالمي بشأن مركز المرأة في مدينة المكسيك. وأعلن المؤتمر سنة ١٩٧٥ بوصفها السنة الدولية للمرأة.
    Enfin, rappelant que 1994 est l'Année internationale de la famille, M. Mongbe se félicite de l'activité déployée par l'ONU et les organisations apparentées pour célébrer cette année. UN وفي اﻷخير، رحب في معرض إشارته إلى سنة ١٩٩٤، بوصفها السنة الدولية لﻷسرة، بأنشطة اﻷمم المتحدة والمنظمات المتصلة بها في هذا الاحتفال.
    Telle est l'essence des résolutions qui ont proclamé l'an 2000 Année internationale de la culture de la paix et la prochaine décennie Décennie internationale de promotion d'une culture de la non-violence et de la paix au profit des enfants du monde. UN وقد مثل ذلك جوهر القرارات التي أعلنت سنة ٢٠٠٠ بوصفها السنة الدولية لثقافة السلام، والعقد المقبل بوصفه العقد الدولي لثقافة السلام واللاعنف ﻷطفال العالم.
    L’Assemblée générale a proclamé l’année 2002 Année internationale de la montagne à la suite de multiples échanges d’informations et d’une coopération étroite à tous les niveaux sur les écosystèmes de montagne. UN وقد أعلنت الجمعية العامة سنة ٢٠٠٢ بوصفها السنة الدولية للجبال. وجاء هذا التطور نتيجة للتبادل المكثف للمعلومات والتعاون على جميع المستويات فيما يتعلق باﻷنظمة اﻹيكولوجية الجبلية.
    Le Turkménistan appuie pleinement les initiatives qui figurent dans le rapport appelant les États Membres à se joindre à la commémoration de l'an 2000, aube du prochain millénaire, comme Année internationale de la culture de la paix. UN وتؤيد تركمانستان تأييدا تاما المبادرات الواردة في التقرير، التي تدعو الدول اﻷعضاء كافة إلى اﻹسهام في الاحتفال بسنة ٢٠٠٠، مولد اﻷلفية الجديدة، بوصفها السنة الدولية للسلام.
    Par la suite, mon gouvernement a proposé que l'année 1986 soit proclamée Année internationale de la paix et, en même temps, que la Journée internationale de la paix coïncide chaque année avec l'ouverture de la session de l'Assemblée générale. UN ثم اقترحت حكومتي إعلان سنة ١٩٨٦ بوصفها السنة الدولية للسلام، وفي ذات الوقت، إعلان اليوم الدولي للسلم ليتزامن سنويا مع اليوم الافتتاحي للدورة العادية للجمعية العامة.
    La délégation uruguayenne accueille donc favorablement la recommandation du Conseil économique et social tendant à ce qu'à sa cinquante-deuxième session, l'Assemblée générale proclame l'an 2000 Année internationale pour la culture de paix. UN ولذلك فقد رحب وفده بتوصية المجلس الاقتصادي والاجتماعي بأن تعلن الجمعية العامة خلال دورتها الثانية والخمسين سنة ٢٠٠٠ بوصفها السنة الدولية لثقافة السلام.
    En fait, et à moins que des actions concrètes ne soient prises et que des ressources financières ne soient trouvées pour pouvoir les mettre en oeuvre, la célébration de l'année 1996 en tant qu'Année internationale pour l'élimination de la pauvreté aura plutôt été inutile. UN والحقيقة أنه ما لم تتخذ إجراءات ملموسة وتوجد موارد مالية لتنفيذها، سيصبح الاحتفال بسنة ١٩٩٦ بوصفها السنة الدولية للقضاء على الفقر لا معنى له يقينا.
    226. Une délégation a présenté un projet de décision coparrainé par de nombreuses autres visant à proclamer 2001 Année internationale des volontaires. UN ٦٢٢ - وتقدم أحد الوفود بمشروع مقرر، أيدته وفود عديدة أخرى، تضمن تعيين سنة ١٠٠٢ بوصفها السنة الدولية للمتطوع.
    Il est à espérer que la déclaration faisant de 2013 l'Année internationale du quinoa contribuera à faire progresser la sécurité alimentaire. UN 52 - وأعرب عن أمله بأن تساعد تسمية سنة 2013 بوصفها السنة الدولية للكينوا على تعزيز هدف الأمن الغذائي.
    Au cours de la dernière décennie, la science a fait de grands progrès dans ce domaine et 2003 a été proclamée l'Année internationale de l'eau douce. UN وأضاف قائلا إن العقد الماضي قد شهد قدرا عظيما من التقدم العلمي في هذا المجال وإن سنة 2003 قد أُعلنت بوصفها السنة الدولية للمياه العذبة.
    Saluant l'initiative prise par l'Organisation des Nations Unies de proclamer 2002 l'Année internationale de la montagne, afin de faire plus largement prendre conscience de l'importance des écosystèmes de montagne, de leur préservation et de leur développement durable pour les populations qui y habitent; UN إذ يرحبون بالمبادرة التي أعلنت الأمم المتحدة بموجبها سنة 2002 بوصفها السنة الدولية للجبال بغية زيادة الوعي بأهمية المحافظة على النظم الإيكولوجية للجبال وتعزيز التنمية المستدامة لسكان الجبال،
    Une réunion sur le thème " Je sui concerné. . . et vous? " , qui soulignera également l'année 2001 comme l'Année internationale des Volontaires. UN كما ستسلِط مناظرة عامة في موضوع " أنا أهتم، فهل تهتم أنت؟ " الأضواء على سنة 2001 بوصفها السنة الدولية للمتطوعين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more