"بوصفها جرائم" - Translation from Arabic to French

    • en tant que crimes
        
    • comme cas
        
    • en tant qu'infractions
        
    • comme des crimes
        
    • comme crimes
        
    • parmi les crimes
        
    • comme infractions
        
    • constitutifs de crimes
        
    • comme étant des infractions
        
    • comme des infractions
        
    • érigés en infractions
        
    • parmi les infractions
        
    • en infractions pénales
        
    • comme des délits
        
    • caractère de crimes
        
    Le viol, la torture et les traitements inhumains sont passibles de poursuites en tant que crimes de guerre. UN وتخضع أفعال الاغتصاب والتعذيب والمعاملة اللاإنسانية للملاحقة القضائية بوصفها جرائم حرب.
    Le viol et les traitements inhumains sont répréhensibles aussi en tant que crimes de guerre. UN كما أن أعمال الاغتصاب والمعاملة اللاإنسانية تشكل أفعالاً تخضع للملاحقة القضائية بوصفها جرائم حرب.
    Les États parties s'engagent à faire figurer ces infractions comme cas d'extradition dans tout traité d'extradition à conclure entre eux. UN وتتعهد الدول اﻷطراف بإدراج تلك الجرائم في كل معاهدة تسليم تقرر أن تعقدها فيما بينها بوصفها جرائم تستوجب تسليم المجرمين.
    Il demande également que soit clarifiée la question de savoir si les exemples de corruption de la justice font toujours l'objet de poursuites en tant qu'infractions relevant du Code pénal. UN وطلب توضيحاً لما إذا كانت تتم دوماً ملاحقة مرتكبي أعمال الفساد في السلطة القضائية بوصفها جرائم بموجب القانون الجنائي أم لا.
    Il a été recommandé de faire en sorte que la violence et les meurtres au sein de la famille soient traités comme des crimes contre l'État et que les lois sexistes soient abrogées. UN وأوصي بتناول حالات العنف المنزلي والقتل بوصفها جرائم مرتكبة ضد الدولة وبإلغاء القوانين القائمة على أساس نوع الجنس.
    Le viol et autres formes de violence sexuelle comme crimes de guerre UN جرائم الاغتصاب وغيره من أشكال الاعتداء الجنسي بوصفها جرائم حرب
    Néanmoins, chaque fois que possible, ces affaires devraient être jugées par les juridictions internes en tant que crimes internationaux plutôt qu'en tant que crimes de droit interne, des chefs d'accusation substitutifs devant être prévus en droit interne lorsque les éléments constitutifs du crime international ne peuvent être établis. UN غير أنه ينبغي، كلما أمكن، أن يحاكم على هذه القضايا في المحاكم الوطنية بوصفها جرائم دولية أكثر منها جرائم داخلية، مع إدخال تهم بديلة في القانون الداخلي إذا تعذر إثبات اﻷركان اﻷساسية للجريمة الدولية.
    Se félicitant que les actes de disparition forcée, tels que définis dans le Statut de Rome de la Cour pénale internationale, relèvent de la compétence de la Cour en tant que crimes contre l'humanité, UN وإذ يسرها أن أفعال الاختفاء القسري، كما ورد تعريفها في النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية المعتمد في روما، تندرج في نطاق اختصاص المحكمة المذكورة بوصفها جرائم ضد الإنسانية،
    La compétence de ces tribunaux s'étend à nombre des crimes de droit international visés dans la Deuxième partie du Code, mais non en tant que crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité relevant du Code. UN ويمتد اختصاص هاتين المحكمتين إلى جرائم كثيرة من جرائم القانون الدولي المنصوص عليها في الباب الثاني من هذه المدونة ولكن ليس بوصفها جرائم مخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها بموجب المدونة.
    Les Etats parties qui ne subordonnent pas l'extradition à l'existence d'un traité reconnaissent lesdites infractions comme cas d'extradition entre eux dans les conditions prévues par le droit de l'Etat requis. UN وعلى الدول اﻷطراف التي لا تجعل التسليم مشروطاً بوجود معاهدة أن تعترف بهذه الجرائم بوصفها جرائم موجبة للتسليم فيما بينها، على أن تخضع للشروط المنصوص عليها في قانون الدولة المطلوب منها التسليم.
    Les États parties s'engagent à comprendre ces infractions comme cas d'extradition dans tout traité d'extradition à conclure entre eux. UN وتتعهد الدول المتعاقدة بإدراج تلك الجرائم بوصفها جرائم تستدعي تسليم المجرمين في كل معاهدة تسليم تعقد فيما بينها.
    Les infractions mentionnées dans les conventions internationales et protocoles pertinents ont-elles été incluses en tant qu'infractions passibles d'extradition dans les accords bilatéraux auxquels les Philippines sont parties? UN هل أدرجت الجرائم المذكورة في الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة في المعاهدات الثنائية التي تكون الفلبين طرفا فيها بوصفها جرائم تستوجب تسليم مرتكبيها؟
    :: Veuillez indiquer si les crimes énoncés dans les conventions internationales pertinentes ont été inclus en tant qu'infractions pouvant donner lieu à extradition dans les traités bilatéraux que la Bulgarie a conclus avec d'autres pays. UN :: يُرجى بيان ما إذا كانت الجرائم الواردة في الاتفاقات الدولية ذات الصلة قد أدرجت، بوصفها جرائم تتطلب تسليم المجرمين، في المعاهدات الثنائية التي أبرمتها بلغاريا مع البلدان الأخرى.
    Les actes de piraterie et les vols à main armée perpétrés dans la mer territoriale ou dans les ports sont considérés comme des crimes contre l’État et sont donc soumis aux législations nationales. UN أما حوادث القرصنة واللصوصية المسلحة التي تقع في البحار اﻹقليمية أو في مناطق الموانئ فينظر إليها بوصفها جرائم ترتكب ضد الدولة، ومن ثم تخضع لقوانينها الوطنية.
    Suivant cet exemple, d'autres pays devront faire en sorte que les viols généralisés dans le cadre de conflits armés soient reconnus comme crimes de guerre et jugés comme tels. UN وعلى نفس المنوال، يتعين أن تبذل البلدان اﻷخرى الجهود لضمان تحديد حالات الاغتصاب المنتشرة في المنازعات المسلحة ومحاكمتها بوصفها جرائم حرب.
    Les attaques contre le personnel humanitaire ont été classées avec justice parmi les crimes de guerre dans les Statuts de la Cour pénale internationale. UN وقد أدرجت الهجمات على موظفي الشؤون اﻹنسانية على النحو الواجب بوصفها جرائم حرب في النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    Toutes les infractions de corruption sont énumérées comme infractions principales. UN وجميع جرائم الرشوة منصوصٌ عليها بوصفها جرائم أصلية.
    Après l'avoir reconnu coupable de génocide, ainsi que d'extermination et d'assassinat constitutifs de crimes contre l'humanité, elle l'a condamné à 25 ans d'emprisonnement. UN وأدين مونياكازي بجرائم الإبادة الجماعية والإبادة والقتل العمد بوصفها جرائم ضد الإنسانية، وحكم عليه بالسجن لمدة 25 سنة.
    v) Les pratiques traditionnelles nuisibles, notamment les mutilations génitales féminines, sous toutes leurs formes, soient criminalisées comme étant des infractions graves punies par la loi; UN `5` أن تُجرّم الممارسات التقليدية الضارة بجميع أشكالها، بما فيها ممارسات تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، بوصفها جرائم خطيرة بموجب القانون؛
    Les infractions mentionnées dans les conventions et protocoles internationaux en matière de terrorisme ont-elles été intégrées comme des infractions passibles d'extradition dans les traités bilatéraux pertinents que Chypre a conclus avec d'autres pays? UN □ هل أُدرجت الجرائم المذكورة في الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة فيما يتعلق بالإرهاب، بوصفها جرائم تستدعي التسليم في المعاهدات الثنائية ذات الصلة التي أبرمتها قبرص مع بلدان أخرى؟
    Code pénal - la violence sexuelle, le viol conjugal et le harcèlement sexuel ont été érigés en infractions pénales spécifiques UN قانون العقوبات - أدرجت أعمال العنف الجنسي والاغتصاب الزوجي والتحرش الجنسي في قانون العقوبات بوصفها جرائم من فئة خاصة
    Cependant, certains États parties ont confirmé qu'ils avaient inclus ces infractions parmi les infractions donnant lieu à extradition lors de la signature de nouveaux traités d'extradition. UN إلا أنَّ بعض الدول الأطراف أكدت أنها أدرجت تلك الجرائم بوصفها جرائم تستوجب تسليم مرتكبيها عند إبرام معاهدات جديدة لتسليم المطلوبين.
    Il existait donc un ensemble de lois en vertu desquelles les violations de la Convention étaient considérées comme des délits. UN وبالتالي، فهناك اطار قانوني تعامل انتهاكات الاتفاقية بموجبه بوصفها جرائم جنائية.
    On examinera ensuite la question de la reconnaissance du caractère de crimes internationaux de certains types de violation des droits de l'homme. UN وبعد ذلك، يتم بحث مسألة الاعتراف بأنواع معينة من انتهاكات حقوق اﻹنسان بوصفها جرائم دولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more