"بوصفها جريمة" - Translation from Arabic to French

    • en tant que crime
        
    • comme un crime
        
    • caractère de crime
        
    • comme une infraction
        
    • comme crime
        
    • comme étant un crime
        
    • un délit
        
    • en infraction pénale
        
    • constituaient un crime
        
    Par cette mesure, l'Assemblée réaffirme sa condamnation de l'Holocauste en tant que crime contre l'humanité. UN وبهذا الإجراء الذي اتخذته الجمعية هذا اليوم، فإنها تؤكد مجددا إدانتها لمحرقة اليهود بوصفها جريمة ضد البشرية.
    La Principauté d'Andorre envisage-t-elle d'inclure le financement des actes de terrorisme en tant que crime à part dans le Code pénal andorran? UN وهل تعتزم إمارة أندورا إدراج تمويل الأعمال الإرهابية بوصفها جريمة في قانونها الجنائي؟
    Reconnaissance en tant que crime international des violations flagrantes et massives des droits de l'homme UN الاعتراف بالانتهاكات الجسيمة والواسعة النطاق لحقـوق اﻹنسان بوصفها جريمة دولية
    Ainsi, dans certains systèmes juridiques, le crime de viol n'est pas défini ainsi qu'il devrait l'être comme un crime de violence contre la personne. UN فعلى سبيل المثال، إن جريمة الاغتصاب غير معرفة تعريفاً مناسباً في بعض النظم القانونية بوصفها جريمة عنف ضد الشخص.
    VII. RECONNAISSANCE DU caractère de crime INTERNATIONAL DES VIOLATIONS FLAGRANTES ET MASSIVES DES DROITS DE L'HOMME COMMISES SUR ORDRE D'UN GOUVERNEMENT OU AVEC SA SANCTION UN اﻹنسان التــي ترتكب بنــاء على أوامر من حكومات أو بإذنها بوصفها جريمة دولية
    Ce paragraphe stipule que les gouvernements doivent < < traiter toutes les formes de violence à l'égard des femmes et des filles de tous âges comme une infraction pénale sanctionnée par la loi, y compris la violence fondée sur toute forme de discrimination > > . UN إذ تذكر الفقرة 69(ج) ما يلي: تعامل " [الحكومات] جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات من جميع الأعمال بوصفها جريمة يعاقب عليها القانون، مما يشمل العنف القائم على التمييز بجميع أشكاله " ).
    Ainsi a-t-on réservé au génocide une place à part en le désignant comme crime contre l'humanité qui ferait ultérieurement l'objet d'une convention pertinente. UN ومن ثم، فإن اﻹبادة الجماعية قد تحددت بوصفها جريمة ضد اﻹنسانية، مع ادراجها في وقت لاحق في الاتفاقية ذات الصلة.
    Dans ses dispositions générales, le Code pénal définit également l'assistance apportée pour commettre un acte criminel comme étant un crime : UN ويحدد أيضا قانون العقوبات في أحكامه العامة المساعدة في ارتكاب عمل جنائي بوصفها جريمة.
    Reconnaissance en tant que crime international des violations flagrantes et massives des droits de l'homme UN الاعتراف بالانتهاكات الجسيمة الواسعة النطاق لحقوق اﻹنسان بوصفها جريمة دولية
    Elle a refusé de confirmer le chef de torture en tant que crime de guerre, au motif que le document de notification des charges manquait de précision. UN وامتنعت الدائرة عن إقرار تهمة التعذيب بوصفها جريمة حرب، نظرا لعدم الدقة في الوثيقة التي تحتوي على هذه الاتهامات.
    Il a par ailleurs été fait observer que les plaintes faisant état du crime de génocide en tant que crime au regard du droit international général ne devaient pas appartenir aux seuls États parties à la convention relative en la matière. UN واقترح أيضا أنه، فيما يتعلق بجريمة ابادة اﻷجناس بوصفها جريمة بموجب القانون الدولي العام، لا ينبغي أن يكون تقديم الشكاوى محصورا بالدول اﻷطراف في الاتفاقية ذات الصلة.
    Reconnaissance en tant que crime international des violations flagrantes et massives des droits de l'homme UN ٦٩٩١/٥٠١- الاعتراف بالانتهاكات الجسيمة والواسعة النطاق لحقوق اﻹنسان بوصفها جريمة دولية
    Reconnaissance en tant que crime international des violations flagrantes et massives des droits de l'homme 317 UN لحقوق اﻹنسان بوصفها جريمة دولية ٤٣٣
    1995/111. Reconnaissance en tant que crime international des violations flagrantes et massives des droits de l'homme UN ٥٩٩١/١١١ - الاعتراف بالانتهاكات الجسيمة والواسعة النطاق لحقوق اﻹنسان بوصفها جريمة دولية
    Nous avons condamné avec d'autres et continuerons à condamner le génocide de tout groupe racial, ethnique ou religieux comme un crime contre l'humanité. UN إننا، مع الآخرين، أدنَّا وما زلنا ندين ارتكاب الإبادة الجماعية ضد أي جنس أو عرق أو جماعة دينية بوصفها جريمة ضد الإنسانية.
    En outre, la loi dispose que toute infraction liée au blanchiment de capitaux sera considérée comme un crime passible d'extradition conformément aux dispositions de la loi relative à l'extradition. UN وبالإضافة إلى ذلك ينص القانون على معاملة جريمة غسل أموال بوصفها جريمة توجب تسليم المجرمين الذين قد تجري المطالبة بتسليمهم بموجب القانون ذي الصلة.
    7. Reconnaissance du caractère de crime international des violations flagrantes et massives des droits de l'homme commises sur ordre d'un gouvernement ou avec sa sanction UN ٧- الاعتراف بالانتهاكات الجسيمة والواسعة النطاق لحقوق اﻹنسان التي ترتكب بناء على أوامر من حكومات أو بإذنها بوصفها جريمة دولية.
    7. Reconnaissance du caractère de crime international des violations flagrantes et massives des droits de l'homme commises sur ordre d'un gouvernement ou avec sa sanction UN ٧- الاعتراف بالانتهاكات الجسيمة والواسعة النطاق لحقوق اﻹنسان التي تُرتكب بناء على أوامر من حكومات أو بإذنها بوصفها جريمة دولية.
    c) Traiter toutes les formes de violence à l'égard des femmes et des filles de tous âges comme une infraction pénale sanctionnée par la loi, y compris la violence fondée sur toute forme de discrimination; UN (ج) معاملة جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات من جميع الأعمار بوصفها جريمة يعاقب عليها القانون، مما يشمل العنف القائم على التمييز بجميع أشكاله؛
    La question de la définition du crime de disparition forcée comme crime contre l'humanité s'est posée pendant les négociations de la Convention. UN 35- أثيرت مسألة تعريف جريمة الاختفاء القسري بوصفها جريمة ضد الإنسانية أثناء المفاوضات بشأن الاتفاقية.
    L'Assemblée générale avait alors adopté de nombreuses résolutions dans lesquelles elle condamnait la politique d'apartheid menée par le Gouvernement sud-africain comme étant un crime contre l'humanité et une négation de la Charte des Nations Unies. UN وخلال تلك الفترة، اتخذت الجمعية العامة عدة قرارات أدينت فيها سياسات الفصل العنصري التي تنتهجها حكومة جنوب افريقيا بوصفها جريمة مرتكبة ضد الانسانية ونقضا لميثاق اﻷمم المتحدة.
    Elle a, par ailleurs, constaté que le Gouvernement avait l'intention de faire adopter un texte de loi faisant du harcèlement sexuel un délit, punissable comme délit qualifié quand il est commis contre des femmes autochtones. UN كما أحاطت اللجنة باعتزام الحكومة الترويج لقانون يعتبر المضايقة الجنسية جريمة يعاقب عليها بوصفها جريمة مشددة عندما ترتكب في حق نساء من السكان الأصليين.
    Le Congrès a également approuvé une réforme du Code pénal, qui érige en infraction pénale la corruption transnationale. UN واعتمد الكونغرس أيضا إصلاح القانون الجنائي الذي أدرج الرشوة عبر الوطنية بوصفها جريمة.
    La Cour constitutionnelle ayant décidé en juillet 2009 que les disparitions forcées constituaient un crime continu ou permanent, conformément aux normes internationales, il s'en est suivi un certain nombre de condamnations par les juridictions nationales. UN وأدى اعتراف المحكمة الدستورية في تموز/يوليه 2009 بحالة الاختفاء القسري بوصفها جريمة مستمرة أو دائمة، وفقاً للمعايير الدولية، إلى إصدار المحاكم الوطنية عدداً من أحكام الإدانة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more