À la fin de cette année, la Bulgarie achève son mandat de deux ans en tant que membre non permanent du Conseil de sécurité. | UN | وستختم بلغاريا في نهاية هذه السنة ولايتها الممتدة عامين بوصفها عضوا غير دائم في مجلس الأمن. |
en tant que membre non permanent du Conseil de sécurité, le Portugal s'inquiète tout particulièrement avec la majorité des Membres de l'Organisation des Nations Unies de la transparence au sein du Conseil. | UN | والبرتغال بوصفها عضوا غير دائم في مجلس اﻷمن تشاطر أغلبية أعضاء اﻷمم المتحدة شاغلا خاصا يتعلق بشفافية مجلس اﻷمن. |
en tant que membre non permanent du Conseil de sécurité, l'Argentine a suivi de près le déroulement d'un grand nombre d'opérations d'aide humanitaire d'urgence et évalué la situation des réfugiés et des personnes déplacées. | UN | والأرجنتين، بوصفها عضوا غير دائم بمجلس الأمن، تتبعت عن كثب تسلسل الأحداث في عدد كبير جدا من الطوارئ الإنسانية، وتفحصت حالة اللاجئين والنازحين داخليا. |
en tant que membre non permanent du Conseil de sécurité, le Brésil est maintenant témoin des efforts accrus du Conseil de sécurité, et du Secrétariat, visant à élaborer des mandats multidisciplinaires spécifiques à chaque situation pour les opérations de maintien de la paix. | UN | وتشهد البرازيل، بوصفها عضوا غير دائم في مجلس الأمن، جهودا متزايدة يبذلها أعضاء المجلس، إلى جانب الأمانة العامة، من أجل صياغة ولايات متعددة التخصصات لعمليات حفظ السلام المكيفة حسب كل حالة. |
en tant que membre non permanent du Conseil de sécurité, le Chili a assumé ses responsabilités à l'égard de la communauté mondiale, s'efforçant d'agir conformément à ses valeurs et à ses convictions. | UN | وشيلي، بوصفها عضوا غير دائم في مجلس الأمن، تولت مسؤوليتها تجاه المجتمع الدولي وسعت إلى العمل في اتساق مع قيمنا وقناعتنا. |
Le Japon a siégé 10 fois au Conseil en tant que membre non permanent depuis son admission à l'ONU et fait tout ce qui est en son pouvoir pour contribuer aux activités de l'ONU de manière responsable et constructive. | UN | وخدمت اليابان بوصفها عضوا غير دائم في مجلس الأمن عشر مرات منذ انضمامها إلى الأمم المتحدة وبذلت أقصى جهدها للإسهام في أعمال المجلس بطريقة مسؤولة وبناءة. |
Je tiens à ajouter que le Japon, en tant que membre non permanent du Conseil de sécurité, a participé activement aux travaux de suivi des recommandations figurant dans le rapport du Secrétaire général sur l'Afrique et, à cet égard, le Conseil a adopté une résolution faisant état de la nécessité de renforcer la coordination entre l'ONU et les organisations régionales. | UN | ولا بد أن أضيف هنا أن اليابان، بوصفها عضوا غير دائم في مجلس اﻷمن، تشارك مشاركة نشطة في العمل لمتابعة التوصيات الواردة في تقرير اﻷمين العام عن أفريقيا، حيث اتخذ المجلس قرارا يتناول ضرورة تعزيز التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية. |
Sur la base de notre adhésion de longue date aux principes et valeurs de l'ONU, je promets que l'Autriche sera un partenaire fiable et responsable en tant que membre non permanent du Conseil de sécurité pour la période 2009-2010. | UN | واستنادا إلى التزامنا القديم العهد بمبادئ وقيم الأمم المتحدة، أتعهد بأن النمسا ستكون شريكا مسؤولا ويعتمد عليه بوصفها عضوا غير دائم في مجلس الأمن خلال الفترة 2009 -2010. |
Je saisis cette occasion pour remercier la communauté des Nations Unies de l'appui qu'elle apporte à l'entrée des Philippines au Conseil de sécurité en tant que membre non permanent pour la période 2004-2005, et pour demander de maintenir cet appui pendant les élections du Conseil. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أشكر أسرة الأمم المتحدة على دعمها للفلبين بوصفها عضوا غير دائم في مجلس الأمن للفترة 2004-2005، وأن ألتمس دعمكم المستمر خلال الانتخابات لعضوية المجلس. |