"بوصفها عضوا في اللجنة" - Translation from Arabic to French

    • en tant que membre du Comité
        
    • en qualité de membre du Comité
        
    • en sa qualité de membre du Comité
        
    • en tant que membre de la Commission
        
    • à titre de membre du Comité
        
    en tant que membre du Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien et président du Groupe de travail chargé d'étudier le financement de l'UNRWA, la Turquie continuera de fournir son appui à l'Office. UN وقال إن تركيا، بوصفها عضوا في اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف وبوصفها البلد الذي يرأس الفريق العامل المعني بتمويل اﻷونروا، ستواصل تقديم دعمها للوكالة.
    en tant que membre du Comité exécutif du Programme du Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés, la Pologne voudrait mettre à profit son expérience et sa connaissance de la région pour apporter une contribution utile et constructive aux travaux de l'Organisation. UN وتود بولندا، بوصفها عضوا في اللجنة التنفيذية لبرنامج مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، أن تستخدم تجربتها ومعرفتها بالمنطقة لتقديم إسهام قيم وبنﱠاء في عمل المنظمة.
    en tant que membre du Comité directeur pour la réforme de l'Institut national de formation judiciaire, l'ONUCI a contribué à la planification stratégique de ces réformes lors de 5 réunions de coordination. UN ساهمت عملية الأمم المتحدة، بوصفها عضوا في اللجنة التوجيهية المسؤولة عن إصلاح المعهد الوطني للتدريب القضائي، في التخطيط الاستراتيجي لإجراء إصلاحات في المعهد بعقد 5 اجتماعات للتنسيق
    en qualité de membre du Comité consultatif des jeunes de l'Alliance des civilisations, elle a coopéré à la mise en œuvre de la programmation de l'Alliance pour la jeunesse. UN وتعاونت المنظمة، بوصفها عضوا في اللجنة الاستشارية للشباب التابعة لتحالف الحضارات، في تنفيذ البرمجة الشبابية للتحالف.
    en sa qualité de membre du Comité de facilitation, le secrétariat a participé à l'élaboration de la stratégie opérationnelle du Mécanisme mondial. UN وساهمت الأمانة، بوصفها عضوا في اللجنة التيسيرية، في وضع الاستراتيجية التنفيذية للآلية العالمية.
    en tant que membre du Comité spécial chargé de négocier une convention contre la corruption et en tant que Vice-Président de ce Comité, Maurice se félicite que la communauté internationale se voit désormais présenter un instrument supplémentaire du dispositif général en faveur de la bonne gestion des affaires publiques. UN وموريشيوس بوصفها عضوا في اللجنة المخصصة للتفاوض بشأن الاتفاقية وأيضا بوصفها نائبا لرئيس اللجنة المخصصة، مسرورة لأن يعرض على المجتمع الدولي صك إضافي في البناء الشامل للحكم الرشيد.
    La Présidente, s'exprimant en tant que membre du Comité, a une question à poser qui concerne l'article 5. UN 71 - الرئيسة: قالت متحدثة بوصفها عضوا في اللجنة إنها تود طرح سؤال يتصل بالمادة 5.
    24. La Présidente, s'exprimant en tant que membre du Comité, déclare que la situation des femmes musulmanes à Singapour est toujours préoccupante. UN 24 - الرئيسة: تكلمت بوصفها عضوا في اللجنة فقالت إن حالة المرأة المسلمة في سنغافورة تشكل قلقا مستمرا.
    en tant que membre du Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien, la Namibie approuve et appuie la tenue à Rome, les 18 et 19 février 1999, de la Conférence internationale Bethléem 2000. UN وناميبيا، بوصفها عضوا في اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، تدعم وتؤيد مؤتمر بيت لحم الدولي لعام ٢٠٠٠، الذي سيعقد في روما في ١٨ و ١٩ شباط/فبراير ١٩٩٩.
    Le Japon participe actuellement au Groupe en tant que membre du Comité exécutif et s'est proposé de coprésider la Commission de l'architecture et des données, qui examine tous les aspects (liés à l'architecture et à la gestion des données) de la conception, de la coordination et de l'application du Réseau mondial de systèmes d'observation de la Terre. UN وتشترك اليابان حاليا في الفريق بوصفها عضوا في اللجنة التنفيذية وعُرضت عليها المشاركة في رئاسة لجنة التخطيط والبيانات، التي تناقش جميع جوانب تخطيط وإدارة البيانات فيما يتعلق بتصميم وتنسيق وتنفيذ منظومة النظم العالمية لرصد الأرض.
    Mme Šimonović, parlant en tant que membre du Comité, voudrait savoir si le rapport a été formellement adopté par le Gouvernement et s'il a été soumis à une commission parlementaire ou à des ONG. UN 16 - السيدة شيمونوفيتش: قالت متحدثة بوصفها عضوا في اللجنة إنها تريد أن تسأل إذا كان التقرير قد اعتمدته الحكومة بشكل رسمي وإذا كان قد تم عرضه على اللجان البرلمانية أو المنظمات غير الحكومية.
    La Présidente, prenant la parole en tant que membre du Comité, dit qu'elle apprécierait de connaître les différences éventuelles fondés sur le sexe entre les programmes d'incitation à la création d'entreprise soutenus par le Gouvernement, s'agissant de paramètres tels que la taille et le champ d'application de l'entreprise, le type d'activité, le chiffre d'affaires escompté et les obstacles liés au sexe. UN 8 - الرئيسة: تحدثت بوصفها عضوا في اللجنة فقالت إنها سوف تكون مهتمة بمعرفة ما إذا كانت هناك أية فروق متصلة بالجنسانية فيما بين الخطط المدعومة من الحكومة لتشجيع الأعمال الحرة من حيث معايير مثل الحجم ونطاق العمل، ونوع النشاط، ومستوى الدخل المتوقع والعوائق المتصلة بالجنسانية.
    La Présidente, parlant en tant que membre du Comité, félicite la délégation de Cuba d'être consciente de l'importance de l'interaction enseignant-élève, mais elle demande davantage de renseignements spécifiques, s'agissant de l'article 11, sur la différence de rémunération entre les hommes et les femmes dont il faut bien convenir qu'elle reste faible. UN 17 - الرئيسة: تحدثت بوصفها عضوا في اللجنة فهنأت الوفد على كون كوبا تعي أهمية التفاعل بين المعلم والطالب، ولكنها طلبت معلومات أكثر دقة، فيما يتعلق بالمادة 11، عن الفرق بين أجرة الرجل وأجرة المرأة وإن كان من المسلّم به أنه فرق قليل.
    Elle a participé, en qualité de membre du Comité directeur, à l'évaluation mondiale de la santé en matière de procréation des réfugiés et des personnes déplacées effectuée par le HCR dans plus de 39 pays. UN وقد شاركت المنظمة، بوصفها عضوا في اللجنة التوجيهية، في التقييم العالمي للصحة الإنجابية للاجئين والأشخاص المشردين داخليا، والذي أجري بإشراف مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في 39 بلدا.
    La Dominique fera tout son possible pour s'acquitter de ses obligations en qualité de membre du Comité spécial et contribuer à l'autodétermination des territoires non autonomes. UN وستعمل دومينيكا جاهدة على الوفاء بالتزاماتها بوصفها عضوا في اللجنة الخاصة على كفالة تقرير الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي لمصيرها.
    La Présidente, prenant la parole en qualité de membre du Comité, se fait l'écho des préoccupations exprimées par Mme Gaspard et recommande que les partis politiques soient contraints de présenter un nombre équivalent de candidats hommes et femmes aux élections pour avoir droit aux subventions de l'État indispensables à leur fonctionnement. UN 66 - الرئيسة: تحدثت بوصفها عضوا في اللجنة ورددت ما أعربت عنه السيدة غسبارد من مشاعر قلق، وأوصت بأن يُطلب من الأحزاب أن تقدم إعدادا متساوية من الرجال والنساء المرشحات في الانتخابات من أجل الحصول على إعانات من الدولة تتيح لها ممارسة أعمالهم.
    Le Directeur du Centre est un membre fondateur de la Commission et, en sa qualité de membre du Comité directeur, assiste chaque année à trois ou quatre réunions. UN ومديرة المركز هي عضو مؤسس للجنة وتحضر، بوصفها عضوا في اللجنة التوجيهية، ثلاثة أو أربعة اجتماعات في كل عام.
    La Guinée, en sa qualité de membre du Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien, se réjouit de cette heureuse évolution. UN وترحب غينيا بوصفها عضوا في اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف بهذه الانعطافة السعيدة في اﻷحداث.
    en sa qualité de membre du Comité technique, la MANUA a poursuivi la sensibilisation concernant les questions de participation communautaire, afin d'améliorer la crédibilité du processus. UN وواصلت البعثة، بوصفها عضوا في اللجنة الفنية، الدفاع عن أنشطة الدعوة في القضايا المتعلقة بالمشاركة المجتمعية بغية تحسين مصداقية العملية
    en tant que membre de la Commission du développement durable, la République de Corée est prête à apporter sa part de contribution à l'action mondiale. UN وإن جمهورية كوريا، بوصفها عضوا في اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة، على استعداد للمساهمة في العمل العالمي.
    à titre de membre du Comité spécial, le Timor-Leste a eu l'occasion de participer à la mission de visite aux Bermudes et d'apprendre des choses au sujet des espoirs et des inquiétudes du peuple bermudien. UN وتيمور - ليشتي، بوصفها عضوا في اللجنة الخاصة، كان لديها فرصة المشاركة في البعثة الزائرة لبرمودا والاطلاع على آمال شعب برمودا ونواحي قلقه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more