en tant qu'organe subsidiaire de l'Assemblée générale, le Comité doit respecter sans mandat. | UN | واللجنة، بوصفها هيئة فرعية تابعة للجمعية العامة، يجب عليها أن تتقيد بولايتها. |
4. Décide que la Commission spéciale, dans l'exercice des responsabilités qui sont les siennes en tant qu'organe subsidiaire du Conseil de sécurité : | UN | " ٤ - يقرر أن تقوم اللجنة الخاصة، عند ممارسة مسؤولياتها بوصفها هيئة فرعية تابعة لمجلس اﻷمن، بما يلي : |
Conformément à l'article 26 du Règlement intérieur du Conseil économique et social, le Comité, en tant qu'organe subsidiaire du Conseil, élit son Bureau. | UN | وفقا للمادة 26 من النظام الداخلي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، تنتخب اللجنة، بوصفها هيئة فرعية تابعة للمجلس، أعضاء مكتبها. |
C'est là sa principale fonction en tant qu'organe subsidiaire de l'Assemblée générale et maillon primordial du mécanisme multilatéral des Nations Unies pour le désarmement. | UN | وتلك هي وظيفتها الرئيسية، بوصفها هيئة فرعية تابعة للجمعية العامة، ومكون أساسي لآلية نزع السلاح الأوسع نطاقا التابعة للأمم المتحدة. |
Le Comité d'experts exercerait la fonction d'organe subsidiaire de la Commission intergouvernementale et serait chargé de lui donner des conseils techniques. | UN | وستعمل لجنة الخبراء بوصفها هيئة فرعية تابعة للمفوضية الحكومية الدولية وستكلّف بتقديم المشورة الفنية لها. |
Nous sommes fermement convaincus que le Comité, en tant qu'organe subsidiaire du Conseil économique et social, est l'instance idoine pour examiner et approuver l'accréditation des ONG. | UN | إننا نؤمن إيمانا قويا بأن اللجنة، بوصفها هيئة فرعية تابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، هي المحفل المناسب للنظر في اعتماد المنظمات غير الحكومية والموافقة عليه. |
Au sein du PNUE, le Comité des représentants permanents a été institué par le Conseil d'administration en tant qu'organe subsidiaire à composition universelle, ce qui permet aux Etats Membres de l'ONU et aux membres des institutions spécialisées de devenir membres. | UN | وفي داخل برنامج الأمم المتحدة للبيئة، أنشأ مجلس الإدارة لجنة الممثلين الدائمين بوصفها هيئة فرعية تابعة له ذات عضوية شاملة الأمر الذي يتيح للدول الأعضاء في الأمم المتحدة والأعضاء في الوكالات المتخصصة أن تصبح أعضاءً في المجلس. |
Le Comité a recommandé à l'Assemblée générale d'étudier la possibilité de renforcer ses attributions en matière de contrôle et de surveillance, notamment afin d'accroître l'efficacité de ses activités, et de renforcer aussi son rôle en tant qu'organe subsidiaire de l'Assemblée. | UN | 70 - وأوصت اللجنة الجمعية العامة بأن تبحث إمكانية تعزيز وظيفتي الرقابة والإشراف اللتين تضطلع بهما لجنة المؤتمرات لأجل أمور منها زيادة فعالية عملها وتعزيز دورها بوصفها هيئة فرعية تابعة للجمعية العامة. |
4. L'UNICEF, en tant qu'organe subsidiaire de l'Assemblée générale faisant rapport par l'intermédiaire du Conseil économique et social, fait partie intégrante de l'ONU. | UN | ٤ - تعد اليونيسيف، بوصفها هيئة فرعية تابعة للجمعية العامة تقدم تقاريرها إليها عن طريق المجلس الاقتصادي والاجتماعي، جزءا لا يتجزأ من اﻷمم المتحدة. |
1. En vertu de l'article 24, la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification a institué un Comité de la science et de la technologie (CST), en tant qu'organe subsidiaire de la Conférence des Parties. | UN | 1- أنشأت اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر لجنة العلم والتكنولوجيا بموجب المادة 24 بوصفها هيئة فرعية تابعة لمؤتمر الأطراف. |
1. Le Groupe de travail de l'examen du programme, en tant qu'organe subsidiaire du Conseil du commerce et du développement: | UN | 1- إن الفرقة العاملة المعنية باستعراض البرامج()، بوصفها هيئة فرعية تابعة لمجلس التجارة والتنمية: |
1. Décide de reconduire le mandat du Comité en tant qu'organe subsidiaire de la Conférence des Parties jusqu'à la fin de la huitième session de la Conférence; | UN | 1- يقرر تجديد ولاية لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية بوصفها هيئة فرعية تابعة لمؤتمر الأطراف حتى نهاية الثامنة لمؤتمر الأطراف؛ |
Cet examen a été mené à bien par le Groupe de travail spécial en 2001, et a permis d'établir un rapport d'ensemble destiné à la cinquième session de la Conférence des Parties, qui a créé le Comité chargé de l'examen de la mise en œuvre de la Convention en tant qu'organe subsidiaire de la Conférence des Parties chargé d'examiner le processus de mise en œuvre. | UN | أتم هذا الاستعراض فريق عامل مخصص في 2001، مما أدى إلى رفع تقرير شامل إلى مؤتمر الأطراف الخامس، الذي أنشأ لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية بوصفها هيئة فرعية تابعة لمؤتمر الأطراف أوكل إليها استعراض عملية التنفيذ. |
en tant qu'organe subsidiaire du Conseil de sécurité, la Commission de contrôle, de vérification et d'inspection des Nations Unies (COCOVINU) faisait rapport au Conseil au moins tous les trois mois. | UN | 73 - تقدم لجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش، بوصفها هيئة فرعية تابعة لمجلس الأمن، تقريرا فصليا على الأقل عن أنشطتها إلى المجلس. |
10. Prend également note de la décision prise par la Conférence des Parties à sa huitième session de proroger le mandat du Comité chargé de l'examen de la mise en œuvre de la Convention en tant qu'organe subsidiaire de la Conférence des Parties; | UN | " 10 - تحيط علما أيضا بمقرر مؤتمر الأطراف في دورته الثامنة القاضي بتجديد ولاية لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية بوصفها هيئة فرعية تابعة لمؤتمر الأطراف؛ |
Par sa résolution 60/248, l'Assemblée générale a créé le Comité consultatif indépendant pour les questions d'audit en tant qu'organe subsidiaire et l'a chargé d'exercer des fonctions consultatives spécialisées et de l'aider à s'acquitter de ses responsabilités en matière de contrôle. | UN | 2 - أنشئت اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة بوصفها هيئة فرعية تابعة للجمعية العامة بموجب قرار الجمعية 60/248، لتعمل بصفة استشارية متخصصة ولمساعدة الجمعية في الاضطلاع بمسؤولياتها الرقابية. |
La Commission d'indemnisation des Nations Unies a été créée en 1991 en tant qu'organe subsidiaire du Conseil de sécurité chargé de traiter les réclamations et de verser les indemnisations au titre des pertes et dommages résultant directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | 59 - وقد أنشئت لجنة التعويضات في عام 1991 بوصفها هيئة فرعية تابعة لمجلس الأمن، وتكمن مهمتها في تجهيز طلبات التعويض ودفع التعويضات عن الخسائر والأضرار الناجمة مباشرة عن غزو العراق للكويت واحتلاله لها. |
42. en tant qu'organe subsidiaire du Conseil, la Commission du développement durable a examiné diverses approches de l'utilisation et de la gestion des ressources naturelles et leurs interactions avec la production et la consommation durables, l'élimination de la pauvreté et la durabilité de l'environnement. | UN | 42 - نظرت لجنة التنمية المستدامة، بوصفها هيئة فرعية تابعة للمجلس، في نهج مختلفة لاستخدام الموارد الطبيعية وإدارتها وأوجه ترابطها مع الإنتاج والاستهلاك المستدامين والقضاء على الفقر والاستدامة البيئية. |
Par sa décision 11/COP.9, la Conférence des Parties a créé le Comité chargé de l'examen de la mise en œuvre de la Convention pour l'aider, en tant qu'organe subsidiaire, à faire régulièrement le point sur la mise en œuvre de la Convention, et elle a adopté le mandat du Comité tel qu'il figure dans l'annexe de cette décision. | UN | 19- وبموجب المقرر 11/م أ-9، قرر مؤتمر الأطراف أن يُنشئ لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية بوصفها هيئة فرعية تابعة له لمساعدته في استعراض تنفيذ الاتفاقية بانتظام، واعتمد اختصاصات هذه اللجنة كما وردت في مرفق المقرر المذكور. |
B. Option 2. Faire du Comité d'experts une commission intergouvernementale sur la coopération internationale en matière fiscale remplissant la fonction d'organe subsidiaire du Conseil économique et social | UN | باء - الخيار 2 - تحويل لجنة الخبراء إلى مفوضية حكومية دولية معنية بالتعاون الدولي في المسائل الضريبية تعمل بوصفها هيئة فرعية تابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي |